Rakastetun Muumipeikko ja pyrstötähti -animaatioelokuvan uusi versio saapuu elokuvateattereihin 29. syyskuuta. Elokuva on teknisesti uudistettu versio vuoden 1992 elokuvasta, ja myös sen äänimaailma on uusittu kokonaan. Tämä tarkoittaa myös uusia dubbauksia.

Iltalehden lukijat ovat kertoneet mielipiteensä siitä, että animaatio saa uudet dubbaukset. Muumi-fanit ovat pääsääntöisesti suhtautuneet kielteisesti uusiin dubbauksiin.

– Aivan kamalaa! Olen suuri muumi-fani ja kauhuissani näistä ääniuudistuksista. Muumien sielu on viety ja kieli köyhdytetty!

– En tykkää yhtään. Vähän kuin kajoaisi kansallisaarteeseen. Ääniä olisi saanut korkeintaan masteroida, mutta ei vaihtaa.

– Kyse ei tässä(kään) ole mistään muusta kuin ahneudesta: halutaan elokuva teattereihin keräämään lipputuloja. Ääninäyttelijöiden vaihtaminen musiikin vaihtamisesta puhumattakaan on äärimmäisen typerä temppu. En usko että Tove olisi kovin hyvillään tällaisesta, kommentoi yksi viitaten muumihahmojen luojaan Tove Janssoniin.

Useampi kommentoija on nostanut esiin sen, että Muumilaakson tarinoita -sarjankin äänet muutettiin taannoin. Kun sarjan esitysoikeudet siirtyivät Yleltä MTV:lle, jaksot dubattiin uusiksi uusilla näyttelijöillä. Tämä nosti suuren kohun, joka on edelleen ihmisten mielissä.

– Lähtökohtaisesti huono idea. Ihan sama kuin sarjalla. Vanhaan on totuttu. Aina on riski kun lähdetään alkuperäistä muuttamaan, koska alkuperäinen on yleensä paras.

– Pilataan hyvä elokuva, mikä on surullista. Oli jo tarpeeksi surullista, ettei alkuperäisiä 1990-luvun Muumeja näytetä vaan, ne korvattiin uusilla. Uusien Muumien dubbaus on naurettava ja ei mukaile alkuperäisiä yhtään.

Muumipeikko ja pyrstötähti perustuu samannimiseen Tove Janssonin kirjaan vuodelta 1946. © MOOMIN CHARACTERS(TM) ANIMATION © DENNIS LIVSON & KINDERNET

Redrama mukana

Huomattavasti pienempi osa kommenteista on myötämielisempiä uudistukselle.

– Aluksi se tuntuu oudolta ja ärsyttää mut eiköhän niihin totu, samoin kuin jaksoihin.

– Minusta uudet ovat paljon parempia. Käänsin nuorena aina kanavan, kun vanhat Ylen jaksot tulivat. En tykännyt yhtään. Jotenkin vastenmielisiä. Nämä uudet ovat mieleeni. Hyvä, että saan nauttia Muumien tarinoista näillä uusilla äänillä C Moressa. Tykkään.

Uudistetusta Muumipeikko ja pyrstötähti -elokuvasta tehdään sekä suomen- että ruotsinkielinen versio. Suomenkielisessä dubbauksessa kuullaan esimerkiksi Jarmo Koskea Hemulina ja Joonathan Kettusta Muumipeikkona. Ruotsinkielisessä versiossa Muumipeikkona kuullaan Christoffer Strandbergia ja Nuuskamuikkusena Redramaa, eli Lasse Mellbergiä.

Elokuvan tiedotteessa kerrotaan, että animaation äänimaailma on uudistettu alkuperäistä henkeä kunnioittaen. Elokuvan ensi-iltaa siirrettiin koronapandemian takia. Sen oli tarkoitus tulla ensi-iltaan jo syyskuussa 2020.

Elokuvan trailerin voi katsoa alta. Jos traileri ei näy, voit katsoa sen tästä linkistä.