01.05.2013 Views

AVESTA: VENDIDAD (English): Fargard 1.

AVESTA: VENDIDAD (English): Fargard 1.

AVESTA: VENDIDAD (English): Fargard 1.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vendidad (Vidēvdād) or Laws<br />

against the Demons<br />

Avesta — The Sacred Books of<br />

Zoroastrianism, Book 3.<br />

Translated by James Darmesteter (From Sacred Books of the East,<br />

American Edition, 1898.)<br />

Edited by Joseph H. Peterson


avesta.org, Copyright © 1995. All rights reserved.


Contents<br />

General Introduction..............................................................5<br />

Abbreviations........................................................................11<br />

FARGARD <strong>1.</strong> Sixteen perfect lands created by Ahura Mazda,<br />

and as many plagues created by Angra Mainyu..................13<br />

FARGARD 2. Myths of Yima [Jamshed]..............................20<br />

FARGARD 3. the Earth.........................................................28<br />

FARGARD 4. Contracts and offenses...................................37<br />

FARGARD 5. Purity Laws.....................................................48<br />

FARGARD 6. Purity laws......................................................62<br />

FARGARD 7. Purity Laws, Avestan medicine......................68<br />

FARGARD 8. Funerals and purification, unlawful sex.......83<br />

FARGARD 9. The Nine Nights’ Barashnum......................103<br />

FARGARD 10. Formulas recited during the process of<br />

cleansing.............................................................................114<br />

FARGARD 1<strong>1.</strong> Special formulas for cleansing several objects<br />

.............................................................................................119<br />

FARGARD 12. The Upaman, how long it lasts for different<br />

relatives...............................................................................124<br />

FARGARD 13. The dog.......................................................130<br />

FARGARD 14. Atoning for the murder of a water-dog....141<br />

FARGARD 15. Regarding certain sins and obligations....147<br />

FARGARD 16. Purity laws regarding menstruation.........154<br />

FARGARD 17. Hair and nails............................................158<br />

FARGARD 18......................................................................161<br />

FARGARD 19......................................................................173<br />

FARGARD 20. Thrita, the first healer................................188<br />

FARGARD 2<strong>1.</strong> Healing spells.............................................192


FARGARD 22. Angra Mainyu creates 99,999 diseases;<br />

Ahura Mazda counters with the Holy Manthra and with<br />

Airyaman.............................................................................197<br />

References...........................................................................202


General Introduction<br />

The Vidēvdād (or Vendidad) is an ancient collection of Zoroastrian<br />

myths, prayers, and religious observances, intended to defend against<br />

sources of infection and evil. Particular attention is given to disposal<br />

of the dead and other “dead matter” (nasu), to keep disease from<br />

spreading, as well as avoid polluting the earth, water, etc. Its present<br />

form is thought to have become fixed around the middle of the first<br />

millennium BCE. 1 Of the twenty-one books of the Sasanian canon of<br />

the Avesta that were detailed in the Denkard, this is the only one<br />

which has survived in its entirety. James Darmesteter translated the<br />

text in 1880, relying heavily on the Pahlavi translation. In 1898 he<br />

published a revised translation. Fritz Wolff later translated the major<br />

texts of the Avesta into German, based on Bartholomae’s monumental<br />

Avestan dictionary. According to Kellens, “Darmesteter is sometimes<br />

superior in his understanding of the Vidēvdād.” 2 His notes in<br />

particular remain invaluable.<br />

In preparing this edition, I have replaced the spelling of<br />

Zoroastrian technical terms with more familiar forms, following<br />

Kotwal and Boyd, 1982, as much as possible.<br />

The Denkard Book 8, chapter 44 gives this synopsis of the<br />

contents: 3<br />

<strong>1.</strong> The Vendidad contains particulars of Ohrmazd having produced<br />

the pleasure of mankind by that place where they specially made a<br />

residence, and the advantage from the same production. 2. About the<br />

formation of sixteen perfect places specially enumerated, and also the<br />

adversity which has happened to each separately.<br />

3. About Ohrmazd’s disclosing the religion first among mankind to<br />

Yim (Jamshed); its non-acceptance by Yim owing to attachment<br />

(asrunoih) to the religion of the ancients; and the acceptance of other<br />

things to develop, extend, and improve the world thereby. 4. About<br />

the reason of the needfulness of making the enclosure (var) that Yim<br />

made, the command and instruction by Ohrmazd to Yim, the making<br />

by Yim just as Ohrmazd commanded and instructed, and whatever is<br />

on the same subject.<br />

5. About what the comfort of the spirit of the earth is most owing<br />

to, what its discomfort is more particularly owing to, and from what<br />

its greatest gratification has arisen.<br />

1 Rose 2011, pp. 9, 243.<br />

2 J. Kellens, “Avesta, the holy book of the Zoroastrians” Encyclopædia Iranica,<br />

1987.<br />

3 West, 1892, pp. 152 ff.<br />

i


ii Introduction<br />

6. About the sin of pollution owing to carrying a corpse by a single<br />

person, relating, however, to that which a dog has not seen. 7. About<br />

the food, clothing, and place of him who becomes polluted and worthy<br />

of death through a corpse, on account of carrying it alone (aevakobarih<br />

rai). 8. About how the several precautions of mankind and other<br />

pure creatures are taken, as regards a corpse which has become<br />

polluted by another corpse.<br />

9. About the pleasure of the spirit of the earth owing to sowing and<br />

tilling, and its vexation owing to not sowing and not tilling; the<br />

blessing upon the sowers, and the advantage and merit owing to<br />

sowing, on account of particulars about the nourishment and<br />

protection of the religion thereby. 10. About the destruction of the<br />

demons which arises from the sprouting, growing, and ripening of<br />

corn; and the good success of mankind from the eating of it.<br />

1<strong>1.</strong> About the sin of burying a corpse through sinfulness, and for<br />

how much time is the uselessness of the ground in which the burial<br />

may be performed. 12. About the power of the good religion for<br />

wiping away sin from human beings.<br />

13. About the sin of deceiving by an avaricious person (pashto) as<br />

regards what he has consumed and given, and the grievousness of<br />

other breaches of promise; the danger, even in the worldly existence,<br />

from maintaining him, and the retribution it is important for him to<br />

make.<br />

14. About where there is steadfastness in the religion there is also a<br />

manifestation of this: when one becomes liberal — as to every benefit<br />

that exists for him — towards those of the same religion who come<br />

forward with a request. 15. About the extent of sleeping in the day and<br />

night, and other matters as to occupation which occurs daily.<br />

16. About the grievous sinfulness of having taken a false oath, so<br />

that, apart even from the testifying retribution of the property, the<br />

oath taken thereon has also an efficacy very much for the accusers,<br />

which, on account of Mihr, Srosh, and Rashn, is an awful destroyer<br />

and adversary for one’s own person, wife, child, and property; also the<br />

grievous bridge-judgment which is an appendage to one’s own soul.<br />

17. About the sin of bringing firewood, with which dead matter is<br />

mingled, to a fire; and this too, that is, how and when one is innocent<br />

therein. 18. About a ditch (joi), which is not always a stream (navo),<br />

when the water has to pass through it, and also that which is always a<br />

stream, when one wants to increase the water therein, how often and<br />

how one has to inspect them for fear of dead matter having been<br />

there.


Introduction iii<br />

19. About death which is by reason of water or fire, and does not<br />

occur through the supremacy of water or fire, but is owing to the<br />

demons. 20. About the great advantage owing to rain, and connected<br />

with raining on dead matter and the bodily refuse of depositories for<br />

the dead. 2<strong>1.</strong> About the greatness and goodness of ‘the law opposed to<br />

the demons’ for cleansing, as compared with other utterances.<br />

22. About pollution owing to bodily contact (ham-kerpakih) with a<br />

corpse, and to bodily contact with him who is in bodily contact with a<br />

corpse. 23. About the wicked villain who is an unrighteous apostate<br />

alive, and abstaining from association (avakih) with him. 24. About<br />

how long is the time of pollution of a house in which a dog or human<br />

being passes away, the carrying away theretofore of anything going<br />

thereto, and the avoidance of it; the place into which any one goes out,<br />

the feeding, and other things in that house within three steps, and<br />

whatever is on the same subject. 25. About a woman whose child dies<br />

in the womb, and which becomes dead matter; and whatever is on the<br />

same subject.<br />

26. About useless and polluted clothing, that which is cleansed for<br />

six months. 27. About the grievous sinfulness of irregularly letting<br />

forth clothing, as much as a single double hem, upon a corpse.<br />

28. About how long is the time of the uncultivated state of the land<br />

— free from admitting water and being sown — on which a human<br />

being or a dog passes away; the inspection of the whole land on<br />

account of the risk of dead matter having been there, and afterwards<br />

admitting water upon it; the sin when, through not exploring, dead<br />

matter is in that place, and the water comes on to it, and whatever is<br />

on the same subject.<br />

29. About how to bring a corpse out of the water, the extent of the<br />

pollution of the water around the corpse, the purity after bringing<br />

away the corpse from it, and whatever is on the same subject. 30.<br />

About where the bodies and bones of the departed are deposited, and<br />

whatever is on the same subject.<br />

3<strong>1.</strong> About how soon is the rushing of the fiend of corruption (druj i<br />

nasush) upon a human being or dog that has passed away at the<br />

appointed time, and upon one who has done so before the appointed<br />

time through the defectiveness (ahugagih) of the worldly existence;<br />

where the clothing of this one is which is useless, and which and how<br />

is the washing of that which is for washing. 32. About the heinous<br />

pollution and grievous sinfulness of devouring dead matter, or of<br />

bringing it to fire or water through sinfulness. 33. About the winter,<br />

the demon-produced terror, the spider and locust, sickness of many<br />

kinds, and much other evil, which become threatening in the world


iv Introduction<br />

owing to the formation of dead matter. 34. About how to cleanse<br />

wood, corn, and fodder from the dead matter which comes upon it.<br />

35. About medical treatment with spells, the knife, and herbs; how<br />

to test a medical man, the fee for curing, and whatever is on the same<br />

subject. 36. About the place on which a corpse is fettered (garoviaito),<br />

and also that in which it is buried through sinfulness; and in<br />

how much time it becomes pure, in each case separately. 37. About<br />

the much lodgment of the demons there where a corpse is buried<br />

(nikan), and the merit of laying open (ashkarinidano) the place of<br />

burial (nikanih) of a corpse.<br />

38. About the duration of not drinking by a woman who has<br />

miscarried (visistako); also her not feeding on the liquid of that which<br />

is watery food. 39. About the washing of a metallic, stony, or any other<br />

cup-like article, upon which dead matter has come, and which is not<br />

pronounced useless. 40. About the animal (gospend) that has eaten<br />

dead matter, and the plant with which dead matter is mingled. 4<strong>1.</strong><br />

About the sin of holy water being brought to water which is tainted<br />

with dead matter.<br />

42. About the house (khano) in which a dog or a human being<br />

passes away. 43. About how large and how one has to make the vault<br />

(kadako) for the sake of a corpse in a dwelling (man), carrying the<br />

corpse to it, when the time comes to expose and avoid it, and<br />

whatever is on the same subject.<br />

44. About the baseness (garash) and grievous sinfulness of the<br />

decree (vijirih) of death, unnatural intercourse [sodomy]. 45. About a<br />

dry corpse which has been dead throughout a year. 46. About the<br />

merit of having brought unto purity a corpse-burning fire, a fire<br />

burning bodily refuse, or of an encampment (saray-icho); also those<br />

which artificers, each separately, keep in use one has to secure, when<br />

the work is done, for the appointed fireplace (dad-gas, i.e. Dadgah).<br />

47. About washing the polluted who have been in bodily contact<br />

with a corpse, or moving it; divers preferences as to the purifier, the<br />

rite of washing, and the reward of purifiers, worldly and also spiritual.<br />

48. About the shining of the sun, moon, and stars alike discontentedly<br />

upon the polluted. 49. About the gratification of all the creatures of<br />

Ohrmazd by the purifier, when he produces purification for the<br />

polluted and suchlike beings (anguni-aitoan); also his reward. 50.<br />

About the strength and aid which are given to the fiend of corruption<br />

(druj i nasush) by him who does not understand purifying, and yet<br />

would accomplish it; also the sin thereof at the bridge of judgment<br />

[Chinwad]. 5<strong>1.</strong> About the triumph of the Yatha-ahu-vairyo in smiting<br />

the fiend and in healing.


Introduction v<br />

52. About the species of dogs; the worthiness of the shepherd’s<br />

dog, the village dog, and others also; how to maintain and nourish<br />

(srayinidano) them with nourishment, and the sin owing to killing or<br />

even improperly maintaining them, each separately; and whatever is<br />

on the same subject. 53. And this, too, when a dog becomes useless<br />

(abon) or hurtful, what is to be done with it, and how it is to be kept.<br />

54. About authorisedly killing the dog-wolf. 55. About the thirty-one<br />

dispositions among dogs, which are just as among the three special<br />

professions and divers others of five descriptions. 56. About the<br />

grievous sinfulness of killing a water beaver [or otter], and statements<br />

(gokan) of the penalty.<br />

57. About the sin which gave an Iranian to foreigners (an-Airano).<br />

58. About the sin for those three males who have debauched a woman<br />

who is pregnant, or the wife with a child at the breast, or a daughter of<br />

others; and the sin owing to similar sin. 59. About the guardianship<br />

and nourishment which it is important to provide for a child that is<br />

seen to be improperly protected, or for a dog when it is born without a<br />

guardian; and whatever is on the same subject.<br />

60. About menstruation, the heinousness of its pollution, and how<br />

much one has to abstain from it. 6<strong>1.</strong> The cleansing from the menses,<br />

the time of the cleansing, and the nature of the cleansing of any<br />

person or thing polluted by the menses, or that which becomes<br />

inefficient thereby; and whatever is on the same subject. 62. And<br />

about the grievous sinfulness of having sexual intercourse with a<br />

menstruous woman.<br />

63. About the deadly bridge penalty of those who have not<br />

sustained the judges. 64. About the care of the hair and nails, and the<br />

sin owing to want of care.<br />

65. About the apostasy of him who is bringing a mouth-veil, a<br />

vermin-killer, various sacred twigs, or a goad or scourge which is<br />

exceptional, and maintains that it is that which is necessary. 66.<br />

About the disapproved one, and the bridge-judgment upon him, who<br />

sleeps on through the whole night, so as not to accomplish his proper<br />

duty. 67. And the approval and reward of him who does not sleep over<br />

religious observances, so as to accomplish his proper duty. 68. About<br />

the progress of secretly-advancing ruin (sejo) through that exhibitor<br />

of evil religion who wears no sacred thread-girdle [kusti], and his not<br />

wearing it as it were by law.<br />

69. About the proper duty and great value of the Parodarsh bird,<br />

and the great good work that gives it a morsel of meat which is the<br />

size of its body, the liberalization of the primitive temperament<br />

through righteousness for the righteous man. 70. About the hurry of


vi Introduction<br />

the fire for kindling for the untroubled watching of the night, and the<br />

merit owing to law- fully kindling it; also the blessing of the fire on<br />

mankind, when pleased and untroubled.<br />

7<strong>1.</strong> About the four special sins by which the fiend receives vigorous<br />

pregnancy, and the atonement for each separately. 72. About the<br />

grievous sinfulness, trouble, lamentation (navikih), and harm that<br />

proceed from a courtesan; also the advantageousness of her<br />

destruction. 73. About the retribution for the sin of having sexual<br />

intercourse with a menstruous woman.<br />

74. About the combat (kushishno) of the evil: spirit with Zartosht,<br />

the victory of Zartosht therein, and whatever is on the same subject.<br />

75. About Zartosht having inquired of Ohrmazd how, and by what<br />

means, one has to confound the evil spirit and other demons, and his<br />

reply. 76. About the gratification of Vohuman, the archangel, owing to<br />

the washing and bringing back to use of polluted clothing; also praise<br />

unto Ohrmazd for his narrating the care of the clothing.<br />

77. About the reward which they give up to a human soul for the<br />

sake of kindness, and whereto and how is the attainment to exaltation<br />

of him who is given it. 78. About the going of Vohuman to meet the<br />

souls of the righteous, the notification of their position, their<br />

announcement for reward, and the contented progress of the souls of<br />

the righteous to their [home], to the throne of Ohrmazd and the<br />

archangels, which is made of gold. 79. About the terror of the demons<br />

owing to the scent of the righteous, and the fear that arose among<br />

them owing to the birth of Zartosht.<br />

80. About the great powerfulness of plants of a poisonous<br />

character for the forcible keeping away of much adversity; the<br />

production of entire species (pur saradako) of plants by Ohrmazd for<br />

the curing of the creatures from disease (ayoyakih); the success of the<br />

Gaokerena plant — which is the white haoma — in curing, as<br />

compared with other plants; and the diligence of Airyaman in the<br />

medical treatment of the world.<br />

8<strong>1.</strong> Information about the ritual (nirang) through which the<br />

violence of the fiend was minimized at the original creation; and the<br />

great powerfulness of the Airyaman supplication, the Ahunwar, and<br />

other Gathic Avesta, for restraining the demons from destroying the<br />

world of righteousness.<br />

82. It is righteousness that is perfect excellence. It is the excellence<br />

of righteousness that is perfect.


Introduction vii<br />

Abbreviations<br />

Av. Avestan<br />

Bd. Bundahishn<br />

Dd Dadestan-i Denig<br />

Dk Denkard<br />

Gr. Greater<br />

HN Hadokht Nask<br />

MX Menog-i Khrad<br />

Riv. Rivayats<br />

Vd Vendidad (Videvdad)<br />

Y Yasna<br />

Yt Yasht


FARGARD <strong>1.</strong> Sixteen perfect lands created by<br />

Ahura Mazda, and as many plagues created<br />

by Angra Mainyu.<br />

Synopsis: 4<br />

This chapter is an enumeration of sixteen perfect lands created by<br />

Ahura Mazda, and of as many plagues created in opposition by Angra<br />

Mainyu.<br />

Many attempts have been made, not only to identify these sixteen<br />

lands, but also to draw historical conclusions from their order of<br />

succession, as representing the actual order of the migrations and<br />

settlements of the old Iranian tribes. But there is nothing in the text to<br />

support such wide inferences We have here nothing more than a<br />

geographical description of Iran, seen from the religious point of view.<br />

Of these sixteen lands there are nine which can be identified with<br />

certainty, as follows:<br />

Avestan Old Persian Greek Modern Name<br />

Sughdha (2) Suguda Σογδιανή Soghd (Samarkand) 5<br />

Mouru (3) Margu Μαργιανή Marv (Merv)<br />

Bakhdhi (4) Bākhtri Βάκτρα Balkh 6<br />

Haroyu (6) Haraiva ’Αρεία Harē(rud) 7<br />

Vehrkana (9) Varkāna ‛Υρκανία Gurgān, Jorgān<br />

Harahvaiti (10) Harauvati ’Αραχωσία Av-rokhaj, Arghand-(āb)<br />

Haetumant (11) ’Ετύμανδρος Helmend<br />

Ragha (12) Ragā 8 ‛Ραγαί Raī<br />

Hapta hindu (15) Hindava ’Ινδοί Hind (Punjab)<br />

as we are able to follow their names from the records of the<br />

Achaemenian kings or the works of classical writers down to the map<br />

of modern Iran.<br />

For the other lands we are confined for information to the Pahlavi<br />

Commentary, from which we get:<br />

<strong>AVESTA</strong>N NAME. PAHLAVI NAME. MODERN NAME.<br />

Vaekereta (7) Kāpūl Kabul<br />

4 For an analysis see Boyce, 1992, pp. 3 ff. and Christensen, 1943.<br />

5 I.e. Sogdiana. -JHP<br />

6 I.e. Bactria in northern Afghanistan. -JHP<br />

7 I.e. Aria in western Afghanistan. -JHP<br />

8 See however § 16, note. -JD. All the identifiable lands are in eastern or<br />

northeastern Iran, with the possible exception of Rai in the south, the<br />

identification of which is disputed. -JHP<br />

1


2 Vendidad<br />

Urva (8) Mēshan Mesene<br />

Varena (14) Patashkhvārgar or Dailam Tabaristān or Gīlān<br />

Rangha (16) Arvastāni Rūm Eastern Mesopotamia<br />

The identification of Nisaya (5) and Chakhra (13) remains an open<br />

question, as there were several cities of that name. We know,<br />

however, that Nisaya lay between Balkh and Marv. The first province<br />

Airyanem Vaeja, or Eranwej, we identify with the medieval Arrān<br />

(nowadays known as Karabagh).<br />

There must have been some systematical idea in the order<br />

followed, though it is not apparent, except in the succession of<br />

Sughdha, Mouru, Bakhdhi, Nisaya, Haroyu, Vaekereta (numbers 2-7),<br />

which form one compact group of north-eastern provinces; the last<br />

two provinces, Hindu and Rangha (numbers 15-16), are the two<br />

limitroph provinces, east and west (Indus and Tigris); and the Rangha<br />

brings us back to the first province, Eranwej, whose chief river, the<br />

Vanguhi Daitya, or Aras, springs from the same mountains as the<br />

Rangha-Tigris.<br />

The several plagues created by Angra Mainyu to mar the native<br />

perfection of Ahura’s creations give instructive information on the<br />

religious condition of several of the Iranian countries at the time<br />

when this <strong>Fargard</strong> was written. Harat seems to have been the seat of<br />

puritan sects that pushed rigorism to the extreme in the law of<br />

purification. Sorcery was prevalent in the basin of the Helmend river,<br />

and the Paris were powerful in Cabul, which is a Zoroastrian way of<br />

saying that the Hindu civilisation prevailed in those parts, which in<br />

fact in the two centuries before and after Christ were known as White<br />

India, and remained more Indian than Iranian till the Moslem<br />

conquest.<br />

Translation<br />

<strong>1.</strong> Ahura Mazda spake unto Spitama 9 Zarathushtra, saying:<br />

I have made every land dear (to its people), even though it had no<br />

charms whatever in it: 10 had I not made every land dear (to its<br />

people), even though it had no charms whatever in it, then the whole<br />

living world would have invaded the Airyana Vaeja. 11<br />

9 Or Spitamide. Zarathushtra was descended from Spitama at the fifth generation.<br />

10 ‘Everyone fancies that the land where he was born and has been brought up is the<br />

best and fairest land that I have created’ (Comm.)<br />

11 Gr. Bd: ‘It is said in the Sacred Book: had I not created the Genius of the native<br />

place, all mankind would have gone to Eran-Vej, on account of its pleasantness.’<br />

— On Airyanem Vaeja or Eran-Vej, see following note.


Vendidad 3<br />

2. 12 The first of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was the Airyana Vaeja, 13 by the Vanguhi Daitya. 14<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

the serpent in the river 15 and Winter, a work of the Daevas. 16<br />

3. There are ten winter months there, two summer months; 17 and<br />

[even] those are cold for the waters, 18 cold for the earth, cold for the<br />

trees. 19 Winter falls there, the worst of all plagues.<br />

12 Clause 2 in the Vendidad Sada is composed of Zend quotations in the<br />

Commentary that illustrate the alternative process of creation: ‘First, Ahura<br />

Mazda would create a land of such kind that its dwellers might like it, and there<br />

could be nothing more delightful. Then he who is all death would bring against it<br />

a counter-creation.’<br />

13 Airyanem Vaeja, Iran-Vej, is the holy land of Zoroastrianism: Zarathushtra was<br />

born and founded his religion there (Bd20.32; 32.3): the first animal couple<br />

appeared there (Bd14.4; Zadspram, 9.8). From its name, ‘the Iranian seed,’ it<br />

seems to have been considered as the original seat of the Iranian race. It has been<br />

generally supposed to belong to Eastern Iran, like the provinces which are<br />

enumerated after it, chiefly on account of the name of its river, the Vanguhi<br />

Daitya, which was in the Sassanian times (as Veh) the name of the Oxus. But the<br />

Bd. distinctly states that Iran-Vej is ‘bordering upon Adarbajan’ (29.12); now,<br />

Adarbaijan is bordered by the Caspian Sea on the east, by the Rangha provinces<br />

on the west, by Media proper on the south, and by Arran on the north. The<br />

Rangha provinces are out of question, since they are mentioned at the end of the<br />

<strong>Fargard</strong> (verse 20), and the climatic conditions of Iran-Vej with its long winter<br />

likewise exclude Media and suit Arran, where the summer lasts hardly two<br />

months (cf. § 4, note 6). The very name agrees, as the country known as Arran<br />

seems to have been known to the Greeks as ’Αριανία (Stephanus Byz.), which<br />

brings it close to our Airyanem. On the Vanguhi Daitya, see following note.<br />

14 The Vanguhi Daitya, belonging to Arran, must be the modern Aras (the classic<br />

Araxes). The Aras was named Vanguhi, like the Oxus, but distinguished from it by<br />

the addition Daitya, which made it ‘the Vanguhi of the Law’ (the Vanguhi by<br />

which Zarathushtra received the Law).<br />

15 ‘There are many Khrafstras in the Daitik, as it is said, The Daitik full of<br />

Khrafstras’ (Bd20.13). Snakes abound on the banks of the Araxes (Morier, A<br />

Second Journey, p. 250) nowadays as much as in the time of Pompeius, to whom<br />

they barred the way from Albania to Hyrcania (Plut.)<br />

16 Arran (Karabagh) is celebrated for its cold winter as well as for its beauty. At the<br />

Naoroz (first day of spring) the fields still lie under the snow. The temperature<br />

does not become milder before the second fortnight of April; no flower is seen<br />

before May. Summer, which is marked by the migration of the nomads from the<br />

plain to the mountains, begins about the 20th of June and ends in the middle of<br />

August.<br />

17 Vendidad Sada: ‘It is known that [in the ordinary course of nature] there are<br />

seven months of summer and five of winter’ (see Bd25).<br />

18 Some say: ‘Even those two months of summer are cold for the waters...’ (Comm.;<br />

see Mainyo-i-khard 44.20).<br />

19 Vend. Sada: ‘There reigns the core and heart of winter.’


4 Vendidad<br />

4. The second of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was the plain 20 which the Sughdhas inhabit. 21<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

the locust, 22 which brings death unto cattle and plants.<br />

5. The third of the good lands and countries which I, Ahura Mazda,<br />

created, was the strong, holy Mouru. 23<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

plunder and sin. 24<br />

6. The fourth of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was the beautiful Bakhdhi 25 with high-lifted banner.<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

the ants and the ant-hills. 26<br />

7. The fifth of the good lands and countries which I, Ahura Mazda,<br />

created, was Nisaya, 27 that lies between the Mouru and Bakhdhi.<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

the sin of unbelief. 28<br />

8. The sixth of the good lands and countries which I, Ahura Mazda,<br />

created, was the house-deserting Haroyu. 29<br />

20 Doubtful.<br />

21 Old P. Suguda; Sogdiana.<br />

22 The plague that fell to that country was the bad locust: it devours the plants and<br />

death comes to the cattle’ (Gr. Bd.)<br />

23 Margu; Μαργιανή; Marv.<br />

24 Doubtful. The Gr. Bd. has: ‘The plague that fell to that country was the coming<br />

and going of troops: for there is always there an evil concourse of horsemen,<br />

thieves, robbers, and heretics, who speak untruth and oppress the righteous.’ —<br />

Marv continued to be the resort of Turanian plunderers till the recent Russian<br />

annexation.<br />

25 Bakhtri; Βάκτρα; Balkh.<br />

26 ‘The corn-carrying ants’ (Asp.; cf. Farg. 14.5).<br />

27 By contradistinction to other places of the same name. There was a Nisaya, in<br />

Media, where Darius put to death the Mage Gaumata (Behishtun I, 58). There was<br />

also a Nisā in Fars, another in Kirman, a third again on the way from Amol to<br />

Marv (Tabari, tr. Noeldeke, p.101, 2), which may be the same as Νισαία, the<br />

capital of Parthia (Παρθαύνισα ap. Isid. of Charax 12); cf. Pliny VI, 25 (29). One<br />

may therefore he tempted to translate, ‘Nisaya between which and Bakhdhi<br />

Mouru lies;’ but the text hardly admits of that construction, and we must suppose<br />

the existence of another Nisaya on the way from Balkh to Marv.<br />

28 There are people there ‘who doubt the existence of God (Comm.)<br />

29 Harōyu, Old P. Haraiva (transcribed in Greek and Latin ’Αρεία Aria instead of<br />

‛Αρεία Haria, by a confusion with the name of the Aryans); P. Harē (in Firdausi<br />

and in Harē-rūd; Harāt is an Arabicised form. — ‘The house-deserting Harē:


Vendidad 5<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

tears and wailing. 30<br />

9. The seventh of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was Vaekereta, 31 of the evil shadows.<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

the Pairika Knathaiti, 32 who claves unto Keresaspa.<br />

10. The eighth of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was Urva of the rich pastures. 33<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

the sin of pride. 34<br />

1<strong>1.</strong> The ninth of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was Khnenta which the Vehrkanas 35 inhabit.<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

a sin for which there is no atonement, the unnatural sin. 36<br />

12. The tenth of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was the beautiful Harahvaiti. 37<br />

because there, when a man dies in a house, the people of the house leave it and<br />

go. We keep the ordinances for nine days or a month: they leave the house and<br />

absent themselves from it for nine days or a month’ (Gr. Bd.) See Vd5.42.<br />

30 ‘The tears and wailing for the dead,’ the voceros. The tears shed over a dead man<br />

grow to a river that prevents his crossing the Chinwad bridge (Saddar 96; Arda<br />

Viraf 16.7, 10).<br />

31 Vaēkereta, an older name of Kabul (Kāpūl: Comm. and Gr. Bd.); perhaps the<br />

Ptolemeian Βαγάρδα in Paropanisus (Ptol. VI, 18).<br />

32 The Pairika, in Zoroastrian mythology, symbolises idolatry (uzdes-parastih). The<br />

land of Kubul, till the Moslem invasion, belonged to the Indian civilisation and<br />

was mostly of Brahmanical and Buddhist religion. The Pairika Khnathaiti will be<br />

destroyed at the end of the world by Saoshyant, the unborn son of Zarathushtra<br />

(when all false religions vanish before the true one; Vd19.5). — Sama Keresaspa,<br />

the Garshasp of later tradition, is the type of impious heroism: he let himself be<br />

seduced to the Daeva-worship, and Zarathushtra saw him punished in hell for his<br />

contempt of Zoroastrian observances.<br />

33 Urva, according to Gr. Bd. Mēshan, that is to say Mesene (Μεσήνη) the region of<br />

lower Euphrates, famous for its fertility (Herod. I, 193): it was for four centuries<br />

(from about 150 B.C. to 225 A.D.) the seat of a flourishing commercial state.<br />

34 ‘The people of Meshan are proud: there are no people worse than they’ (Gr. Bd.)<br />

35 ‘Khnenta is a river in Vehrkāna (Hyrcania)’ (Comm.); consequently the river<br />

Jorjan.<br />

36 See Vd8.31-2. -Dar. Hum 1991 II, p. 228 (shyaothna yānaō-vaeipya): “pederasty”<br />

-JHP<br />

37 Harauvati; ’Αραχωσία; corrupted into Ar-rokhag (name of the country in the<br />

Arabic literature) and Arghand (in the modern name of the river Arghand-āb).


6 Vendidad<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

a sin for which there is no atonement, the burying of the<br />

dead. 38<br />

13. The eleventh of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was the bright, glorious Haetumant. 39<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

the evil work of witchcraft.<br />

14. And this is the sign by which it is known, this is that by which it<br />

is seen at once: wheresoever they may go and raise a cry of sorcery,<br />

there 40 the worst works of witchcraft go forth. From there they come<br />

to kill and strike at heart, and they bring locusts as many as they<br />

want. 41<br />

15. The twelfth of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was Ragha 42 of the three races. 43<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

the sin of utter unbelief. 44<br />

16. The thirteenth of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was the strong, holy Chakhra. 45<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

a sin for which there is no atonement, the cooking of<br />

corpses. 46<br />

38 See Vd3.36 ff.<br />

39 The basin of the ’Ετύμανδρος or Erymanthus, now Hermend, Helmend, that is to<br />

say, the region of Saistān.<br />

40 In Haetumant. — ‘The plague created against Saistan is abundance of witchcraft:<br />

and that character appears from this, that all people from that place practise<br />

astrology: those wizards produce ... snow, hail, spiders, and locusts ‘ (Gr Bd.)<br />

Saistan, like Kabul, was half Indian (Maçoudi, II, 79-82), and Brahmans and<br />

Buddhists have the credit of being proficient in the darker sciences.<br />

41 This clause seems to be a quotation in the Pahlavi Commentary.<br />

42 Ragha, transcribed Rāk and identified by the Commentary with Adarbaijan and<br />

‘according to some’ with Rai (the Greek ‘Ραγαί in Media). There were apparently<br />

two Raghas, one in Atropatene, another in Media.<br />

43 ‘That means that the three classes, priests, warriors, and husbandmen, were well<br />

organised there’ (Comm. and Gr. Bd.)<br />

44 ‘They doubt themselves and cause other people to doubt’ (Comm.)<br />

45 There were two towns of that name (Charkh), one in Khorasan, and the other in<br />

Ghaznin.<br />

46 ‘Cooking a corpse and eating it. They cook foxes and weasels and eat them’ (Gr.<br />

Bd.) See Vd8.73-4.


Vendidad 7<br />

17. The fourteenth of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was the four-cornered Varena, 47 for which was born<br />

Thraetaona, who smote Azi Dahaka [Zohak].<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

abnormal issues in women, 48 and barbarian oppression. 49<br />

18. The fifteenth of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was the Seven Rivers. 50<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

abnormal issues in women, and excessive heat.<br />

19. The sixteenth of the good lands and countries which I, Ahura<br />

Mazda, created, was the land by the sources (?) of the Rangha, 51 where<br />

people live who have no chiefs. 52<br />

Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he countercreated<br />

Winter, 53 a work of the Daevas. 54<br />

20. There are still other lands and countries, 55 beautiful, deep,<br />

beloved, promotive, and bright. 56<br />

47 Varn, identified by the Comm. either with Patashkhvārgar or with Dailam (that is<br />

to say Tabaristan or Gilan). The Gr. Bd. identifies it with Mount Damavand<br />

(which belongs to Patashkhvargar): this is the mountain where Azi Dahaka<br />

[Zohak] was bound with iron bonds by Thraetaona [Faridoon]. — ‘Fourcornered:’<br />

Tabaristan has rudely the shape of a quadrilateral.<br />

48 Vd16.11 ff.<br />

49 The aborigines of the Caspian littoral were Anarian savages, the so-called<br />

‘Demons of Mazana [Mazendaran].’<br />

50 Hapta hindava, the basin of the affluents of the Indus, the modern Panjab (= the<br />

Five Rivers), formerly called Hind, by contradistinction to Sindh, the basin of the<br />

lower river. [Hum34: “the PhlT of V<strong>1.</strong>18 quotes the fragment haca ushastara<br />

hinduua auui daoshatarem hindum ‘from the eastern river to the western<br />

river’.]<br />

51 ‘Arvastin-i-Rum (Roman Mesopotamia)’ (Comm.), that is to say, the basin of the<br />

upper Tigris (Rangha = Arvand = Tigris).<br />

52 ‘People who do not hold the chief for a chief’ (Comm.), which is the translation for<br />

asraosha (Comm. ad XVI, 18), ‘rebel against the law,’ and would well apply to the<br />

non-Mazdean people of Arvastān-i-Rūm.<br />

53 The severe winters in the upper valleys of the Tigris.<br />

54 The Vendidad Sada has here: taozyāka danheush aiwishtāra, which the Gr. Bd.<br />

understands as: ‘and the Tajik (the Arabs) are oppressive there.’<br />

55 ‘some say: Persis’ (Comm.)<br />

56 Dar: “beautiful and deep, longing and asking for the good, and bright.” Humbach:<br />

“... esteemed, brilliant and bright” (Humbach, Helmut. The Gāthās of<br />

Zarathushtra and the Other Old Avestan Texts 2, Commentary. Heidelberg:<br />

Winter, 1991, p. 54.) -JHP


8 Vendidad<br />

FARGARD 2. Myths of Yima [Jamshed]<br />

Introduction to <strong>Fargard</strong> 2.<br />

Compare this translation with those given in Malandra 1983, pp.<br />

178 ff., and Boyce 1990, pp. 94 ff.<br />

For a comparison of the underground enclosure of Yima with the<br />

the Indic/Sanskrit Yama as ruler of the underground, see Lincoln<br />

1991, p. 28. Also see Boyce History I 1996, pp. 92 ff.<br />

Synopsis:<br />

This <strong>Fargard</strong> may be divided into two parts.<br />

First part (1-20). Ahura Mazda proposes to Yima, the son of<br />

Vivanghat, to receive the law from him and to bring it to men. On his<br />

refusal, he bids him keep his creatures and make them prosper. Yima<br />

accordingly makes them thrive and increase, keeps death and disease<br />

away from them, and three times enlarges the earth, which had<br />

become too narrow for its inhabitants.<br />

Second part (21 to the end). On the approach of a dire winter,<br />

which is to destroy every living creature, Yima, being advised by<br />

Ahura, builds a Vara to keep there the finest representatives of every<br />

kind of animals and plants, and they live there a life of perfect<br />

happiness.<br />

It is difficult not to acknowledge in the latter legend a Zoroastrian<br />

adaptation of the deluge, whether it was borrowed from the Bible or<br />

from the Chaldaean mythology. The similitude is so striking that it did<br />

not escape the Moslems, and Macoudi states that certain authors<br />

place the date of the deluge in the time of Jamshed. There are<br />

essential and necessary differences between the two legends, the chief<br />

one being that in the monotheistic narration the deluge is sent as a<br />

punishment from God, whereas in the dualistic version it is a plague<br />

from the Daevas: but the core of the two legends is the same: the hero<br />

in both is a righteous man who, forewarned by God, builds a refuge to<br />

receive choice specimens of mankind) intended some day to replace<br />

an imperfect humanity, destroyed by a universal calamity.<br />

Translation<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: O Ahura Mazda, most<br />

beneficent Spirit, Maker of the material world, thou Holy One!


Vendidad 9<br />

Who was the first mortal, before myself, Zarathushtra, with whom<br />

thou, Ahura Mazda, didst converse, 57 whom thou didst teach the<br />

Religion of Ahura, the Religion of Zarathushtra?<br />

2. Ahura Mazda answered: The fair Yima, the good shepherd, 58 O<br />

holy Zarathushtra! he was the first mortal, before thee, Zarathushtra,<br />

with whom I, Ahura Mazda, did converse, whom I taught the Religion<br />

of Ahura, the Religion of Zarathushtra. 3. Unto him, O Zarathushtra,<br />

I, Ahura Mazda, spake, saying: ‘Well, fair Yima, son of Vivanghat, be<br />

thou the preacher and the bearer of my Religion!’ And the fair Yima,<br />

O Zarathushtra, replied unto me, saying: ‘I was not born, I was not<br />

taught to be the preacher and the bearer of thy Religion.’<br />

4. Then I, Ahura Mazda, said thus unto him, O Zarathushtra:<br />

‘Since thou dost not consent to be the preacher and the bearer<br />

[propagator] 59 of my Religion, then make thou my world increase,<br />

make my world grow: consent thou to nourish, to rule, and to watch<br />

over my world.’<br />

5. And the fair Yima replied unto me, O Zarathushtra, saying: ‘Yes!<br />

I will make thy world increase, I will make thy world grow. Yes! I will<br />

nourish, and rule, and watch over thy world. There shall be, while I<br />

am king, neither cold wind not hot wind, neither disease nor death.’<br />

6. 60 Then I, Ahura Mazda, brought two implements unto him: a<br />

golden seal and a poniard inlaid with gold. 61<br />

7. Behold, here Yima bears the royal sway! 62<br />

8. Thus, under the sway of Yima, three hundred winters passed<br />

away, and the earth was replenished with flocks and herds, with men<br />

and dogs and birds and with red blazing fires, and there was room no<br />

more for flocks, herds, and men.<br />

57 ‘On the Religion’ (Comm.)<br />

58 His being a good shepherd means that he held in good condition herds of men<br />

and herds of animals’ (Comm.)<br />

59 Cf. Boyce, 1990, p. 94. -JHP<br />

60 Vd2.6 is composed of unconnected Avesta quotations, which are no part of the<br />

text and are introduced by the commentator for the purpose of showing that<br />

‘although Yima did not teach the law and train pupils, he was nevertheless a<br />

faithful and a holy man, and rendered men holy too (?).’ See Fragments of the<br />

Vendidad.<br />

61 As the symbol and the instrument of sovereignty. ‘He reigned supreme by the<br />

strength of the ring and of the poniard’ (Asp.) Thus Faridoon gives royal<br />

investiture to Iraj ‘with the sword and the seal, the ring and the crown’ (Firdausi).<br />

— The king is master ‘of the sword, the throne, and the ring.’<br />

62 Dar. includes this sentence in the previous verse, and lists verse 7 as obscure, but<br />

thus Geldner and Wolff.


10 Vendidad<br />

9. Then I warned the fair Yima, saying: ‘O fair Yima, son of<br />

Vivanghat, the earth has become full of flocks and herds, of men and<br />

dogs and birds and of red blazing fires, and there is room no more for<br />

flocks, herds, and men.’<br />

10. Then Yima stepped forward, in light, 63 southwards, 64 on the<br />

way of the sun, 65 and (afterwards) he pressed the earth with the<br />

golden seal, and bored it with the poniard, speaking thus: ‘O Spenta<br />

Armaiti, 66 kindly 67 open asunder and stretch thyself afar, to bear<br />

flocks and herds and men.’<br />

1<strong>1.</strong> And Yima made the earth grow larger by one-third than it was<br />

before, and there came flocks and herds and men, at their will and<br />

wish, as many as he wished.<br />

12. Thus, under the sway of Yima, six hundred winters passed<br />

away, and the earth was replenished with flocks and herds, with men<br />

and dogs and birds and with red blazing fires, and there was room no<br />

more for flocks, herds, and men.<br />

13. And I warned the fair Yima, saying: ‘O fair Yima, son of<br />

Vivanghat, the earth has become full of flocks and herds, of men and<br />

dogs and birds and of red blazing fires, and there is room no more for<br />

flocks, herds, and men.’<br />

14. Then Yima stepped forward, in light, southwards, on the way of<br />

the sun, and (afterwards) he pressed the earth with the golden seal,<br />

and bored it with the poniard, speaking thus: ‘O Spenta Armaiti,<br />

kindly) open asunder and stretch thyself afar, to bear flocks and herds<br />

and men.’<br />

15. And Yima made the earth grow larger by two-thirds than it was<br />

before, and there came flocks and herds and men, at their will and<br />

wish, as many as he wished.<br />

16. Thus, under the sway of Yima, nine hundred winters passed<br />

away, 68 and the earth was replenished with flocks and herds, with<br />

63 That is to say, his body being all resplendent with light. See Albiruni’ Chronology<br />

(tr. by Sachau, p. 202): ‘Jam rose on that day (Noruz) like the sun, the light<br />

beaming forth from him, as though he shone like the sun.’<br />

64 The warm South is the region of Paradise (Hadhokht Nask, section 2.7): the North<br />

is the seat of the cold winds, of the demons and hell (Vd19.1; Vd7.2).<br />

65 Thence is derived the following tradition recorded by G. du Chinon: ‘Ils en<br />

nomment un qui s’allait tous les jours promener dans le Ciel du Soleil d’où il<br />

aportait la sciance des Astres, aprez les avoir visités de si prez. Ils nomment ce<br />

grand personnage Gemachid’ (Relations nouvelles du Levant, Lyon, 1671, p. 478).<br />

66 The Genius of the Earth.<br />

67 ‘Do this out of kindness to the creatures’ (Comm.)


Vendidad 11<br />

men and dogs and birds and with red blazing fires, and there was<br />

room no more for flocks, herds, and men.<br />

17. And I warned the fair Yima, saying: ‘O fair Yima, son of<br />

Vivanghat, the earth has become full of flocks and herds, of men and<br />

dogs and birds and of red blazing fires, and there is room no more for<br />

flocks, herds, and men.’<br />

18. Then Yima stepped forward, in light, southwards, on the way of<br />

the sun, and (afterwards) he pressed the earth with the golden seal,<br />

and bored it with the poniard, speaking thus: ‘O Spenta Armaiti,<br />

kindly) open asunder and stretch thyself afar, to bear flocks and herds<br />

and men.’<br />

19. And Yima made the earth grow larger by two-thirds than it was<br />

before, and there came flocks and herds and men, at their will and<br />

wish, as many as he wished.<br />

II.<br />

20. The Maker, Ahura Mazda, called together a meeting of the<br />

celestial Yazatas in the Airyana Vaejo of high renown, by the Vanguhi<br />

Daitya. 69<br />

The fair Yima, the good shepherd, called together a meeting of the<br />

best of the mortals, 70 in the Airyana Vaejo of high renown, by the<br />

Vanguhi Daitya.<br />

2<strong>1.</strong> To that meeting came Ahura Mazda, in the Airyana Vaejo of<br />

high renown, by the Vanguhi Daitya; he came together with the<br />

celestial Yazatas.<br />

To that meeting came the fair Yima, the good shepherd, in the<br />

Airyana Vaejo of high renown, by the Vanguhi Daitya; he came<br />

together with the best of the mortals.<br />

22. And Ahura Mazda spake unto Yima, saying: ‘O fair Yima, son<br />

of Vivanghat! Upon the material world the evil winters are about to<br />

fall, that shall bring the fierce, deadly frost; upon the material world<br />

68 Yima, according to Yt9.10, made immortality reign on the earth for a thousand<br />

years. The remaining century was spent in the Vara (‘for a hundred years, Jim was<br />

in the Var,’ says the Gr. Bd.) On Yima’s fall, see Yt19.34; see Yt5.25-3<strong>1.</strong><br />

69 See Vd1, notes to verse 2.<br />

70 The best types of mankind, chosen to live in the Var during the Malkōshān and<br />

repeople the earth when the Var opens.


12 Vendidad<br />

the evil winters 71 are about to fall, that shall make snow-flakes fall<br />

thick, even an aredvi deep on the highest tops of mountains. 72<br />

23. ‘And the beasts that live in the wilderness, 73 and those that live<br />

on the tops of the mountains, 74 and those that live in the bosom of the<br />

dale 75 shall take shelter in underground abodes.<br />

24. ‘Before that winter, the country would bear plenty of grass for<br />

cattle, before the waters had flooded it. Now after the melting of the<br />

snow, O Yima, a place wherein the footprint of a sheep may be seen<br />

will be a wonder in the world.<br />

25. ‘Therefore make thee a Vara, long as a riding-ground on every<br />

side of the square, 76 and thither bring the seeds of sheep and oxen, of<br />

men, of dogs, of birds, and of red blazing fires. 77 Therefore make thee<br />

a Vara, long as a riding-ground on every side of the square, to be an<br />

abode for man; a Vara, long as a riding-ground on every side of the<br />

square, for oxen and sheep.<br />

26. ‘There thou shalt make waters flow in a bed a hathra long;<br />

there thou shalt settle birds, on the green that never fades, with food<br />

that never fails. There thou shalt establish dwelling-places, consisting<br />

of a house with a balcony, a courtyard, and as gallery. 78<br />

27. ‘Thither thou shalt bring the seeds of men and women, of the<br />

greatest, best, and finest on this earth; 79 thither thou shalt bring the<br />

seeds of every kind of cattle, of the greatest, best, and finest on this<br />

earth.<br />

28. ‘Thither thou shalt bring the seeds of every kind of tree, of the<br />

highest of size and sweetest of odour on this earth; 80 thither thou shalt<br />

71 The Commentary has here Malkosan, a word wrongly identified with the Hebrew<br />

Malqōsh, which designates the beneficent autumn rains. Malkosan are the<br />

winters let loose by a demon or wizard named Malkōsh, in Av. Mahrkūsha ‘the<br />

death-causing’ (see Westergaard’s Fragments, VIII).<br />

72 ‘Even where it (the snow) is least, it will be one Vitasti two fingers deep’ (Comm.);<br />

that is, fourteen fingers deep.<br />

73 The Comm. has, strangely enough, ‘for instance, Ispahan.’<br />

74 ‘For instance, Aparsen (the Upairisaena or Hindu-Kush).’<br />

75 ‘For instance, Khorastan (the plain of Khorasan).’<br />

76 ‘Two hathras long on every side’ (Comm.) A hathra is about an <strong>English</strong> mile.<br />

77 That is to say, specimens of each species.<br />

78 The last three words are άπαξ λεγόμενα of doubtful meaning.<br />

79 The best specimens of mankind, to be the origin of the more perfect races of the<br />

latter days.<br />

80 ‘The highest of size, like the cypress and the plane-tree; the sweetest of odour, like<br />

the rose and the jessamine’ (Comm.)


Vendidad 13<br />

bring the seeds of every kind of fruit, the best of savour and sweetest<br />

of odour. 81 All those seeds shalt thou bring, two of every kind, to be<br />

kept inexhaustible there, so long as those men shall stay in the Vara.<br />

29. ‘There shall be no humpbacked, none bulged forward there; no<br />

impotent, no lunatic; no malicious, no liar; no one spiteful, none<br />

jealous; no one with decayed tooth, no leprous to be pent up, 82 nor<br />

any of the brands wherewith Angra Mainyu stamps the bodies of<br />

mortals. 83<br />

30. ‘In the largest part of the place thou shalt make nine streets, six<br />

in the middle part, three in the smallest. To the streets of the largest<br />

part thou shalt bring a thousand seeds of men and women; to the<br />

streets of the middle part, six hundred; to the streets of the smallest<br />

part, three hundred. 84 That Vara thou shalt seal up with thy golden<br />

seal, and thou shalt make a door, and a window self-shining within.’<br />

3<strong>1.</strong> Then Yima said within himself: ‘How shall I manage to make<br />

that Vara which Ahura Mazda has commanded me to make?’ And<br />

Ahura Mazda said unto Yima: ‘O fair Yima, son of Vivanghat! Crush<br />

the earth with a stamp of thy heel, and then knead it with thy hands,<br />

as the potter does when kneading the potter’s clay.’ 85<br />

32. [And Yima did as Ahura Mazda wished; he crushed the earth<br />

with a stamp of his heel, he kneaded it with his hands, as the potter<br />

does when kneading the potter’s clay. 86 ]<br />

33. And Yima made a Vara, long as a riding-ground on every side<br />

of the square. There he brought the seeds of sheep and oxen, of men,<br />

of dogs, of birds, and of red blazing fires. He made a Vara, long as a<br />

riding-ground on every side of the square, to be an abode for men; a<br />

Vara, long as a riding-ground on every side of the square, for oxen and<br />

sheep.<br />

81 ‘The best of savour, like the date; the sweetest of odour, like the citron’ (Comm.)<br />

82 ‘A man, afflicted with leprosy, is not allowed to enter a town and mix with the<br />

other Persians’ (Herod. I, 139); he was supposed to have sinned against the sun).<br />

Ctesias has a tale or how Megabyzes escaped his enemies by simulating leprosy.<br />

83 In order that the new mankind may be exempt from all moral and physical<br />

deformities.<br />

84 This division of the Var into three quarters very likely answers the distinction of<br />

the three classes.<br />

85 In the Shah Namah Jamshid teaches the Divs to make and knead clay ‘by mixing<br />

the earth with water;’ and they build palaces at his bidding. It was his renown,<br />

both as a wise king and a great builder, that caused the Moslems to identify him<br />

with Solomon.<br />

86 From the Vendidad Sada.


14 Vendidad<br />

34. There he made waters flow in a bed a hathra long; there he<br />

settled birds, on the green that never fades, with food that never fails.<br />

There he established dwelling-places, consisting of a house with a<br />

balcony, a courtyard, and a gallery.<br />

35. There he brought the seeds of men and women, of the greatest,<br />

best, and finest on this earth; there he brought the seeds of every kind<br />

of cattle, of the greatest, best, and finest on this earth.<br />

36. There he brought the seeds of every kind of tree, of the highest<br />

of size and sweetest of odour on this earth; there he brought the seeds<br />

of every kind of fruit, the best of savour and sweetest of odour. All<br />

those seeds he brought, two of every kind, to be kept inexhaustible<br />

there, so long as those men shall stay in the Vara.<br />

37. And there were no humpbacked, none bulged forward there; no<br />

impotent, no lunatic; no one malicious, no liar; no one spiteful, none<br />

jealous; no one with decayed tooth, no leprous to be pent up, nor any<br />

of the brands wherewith Angra Mainyu stamps the bodies of mortals.<br />

38. In the largest part of the place he made nine streets, six in the<br />

middle part, three in the smallest. To the streets of the largest part he<br />

brought a thousand seeds of men and women; to the streets of the<br />

middle part, six hundred; to the streets of the smallest part, three<br />

hundred. That Vara he sealed up with the golden ring, and he made a<br />

door, and a window self-shining within.<br />

39. O Maker of the material world, thou Holy One! What are the<br />

lights that give light in the Vara which Yima made?<br />

40. Ahura Mazda answered: ‘There are uncreated lights and<br />

created lights. 87 The one thing missed there is the sight of the stars,<br />

the moon, and the sun, 88 and a year seems only as a day. 89<br />

87 The endless light, which is eternal, and artificial lights. The Commentary has here<br />

the following Av. quotation: ‘The uncreated light shines from above; all the<br />

created lights shine from below.’<br />

88 The people in the Var cannot see them, since the Var is underground. That is why<br />

the Var has lights of its own.<br />

89 As there is no daily revolution of the sun.


Vendidad 15<br />

4<strong>1.</strong> ‘Every fortieth year, to every couple two are born, a male and a<br />

female. 90 And thus it is for every sort of cattle. And the men in the<br />

Vara which Yima made live the happiest life.’ 91<br />

42. O Maker of the material world, thou Holy One! Who is he who<br />

brought the Religion of Mazda into the Vara which Yima made?<br />

Ahura Mazda answered: ‘It was the bird Karshipta, 92 O holy<br />

Zarathushtra!’<br />

43. O Maker of the material world, thou Holy One! Who are the<br />

Lord and the Master there? Ahura Mazda answered: ‘Urvatat-nara, 93<br />

O Zarathushtra! and thyself, Zarathushtra.’<br />

90 See the description of Eranwej according to a later source, the Mainyo-i-khard (as<br />

translated by West); ‘Ohrmazd created Eranwej better than the remaining places<br />

and districts; and its goodness was this, that men’s life is three hundred years;<br />

and cattle and sheep, one hundred and fifty years; and their pain and sickness are<br />

little, and they do not circulate falsehood, and they make no lamentation and<br />

weeping; and the sovereignty of the demon of Avarice, in their body, is little, and<br />

in ten men, if they eat one loaf, they are satisfied; and in every forty years, from<br />

one woman and one man, one child is born; and their law is goodness, and<br />

religion the primeval religion, and when they die, they are righteous (= blessed);<br />

and their chief is Gopatshah, and the ruler and king is Srosh’ (44.24).<br />

91 ‘They live there for 150 years; some say, they never die’ (Comm.)<br />

92 ‘The bird Karshipta dwells in the heavens: were he living on the earth, he would<br />

be the king of birds. He brought the Religion into the Var of Vima, and recites the<br />

Avesta in the language of birds’ (Bd19 and Bd24). The Comm. identifies the<br />

Karshiptan with the Chakhravak, that is the Chakravaka of poetical reputation in<br />

India.<br />

93 Zarathushtra had three sons during his lifetime, Isat-vastra, Hvare-chithra, and<br />

Urvatat-nara, who were respectively the fathers and chiefs of the three classes,<br />

priests, warriors, and husbandmen. Urvatat-nara, as a husbandman, was chosen<br />

to be the ahu or temporal Lord of the Var, on account of the Var being<br />

underground. Zarathushtra, as a heavenly priest, was, by right, the ratu or<br />

Spiritual Lord in Airyana Vaejah, where he founded the Religion by a sacrifice<br />

(Bd33 and Introd. III, 15).


16 Vendidad<br />

FARGARD 3. the Earth<br />

Introduction to <strong>Fargard</strong> 3.<br />

“Les Guèbres,” says Chardin (ed. Langlēs, VIII, 358), “regardent<br />

l’agriculture, non seulement comme une profession belle et innocente,<br />

mais aussi comme méritoire et noble, et ils croient que c’est la<br />

première de toutes les vocations, celle pour quoi le Dieu souverain et<br />

les dieux inférieurs, comme ils parlent, ont le plus de complaisance et<br />

qu’ils recompensent le plus largement. Cette opinion, tournée en<br />

créance parmi eux, fait qu’ils se portent naturellement à travailler à la<br />

terre et qu’ils s’y exercent le plus: leurs prētres leur enseignent que la<br />

plus vertueuse activité est d’engendrer des enfants (cf. Farg. IV, 47) et<br />

aprés de cultiver une terre qui serait en friche (cf. infra, § 4), de<br />

planter un arbre soit fruitier, soit autre.”<br />

The classical writers (Xenophon, Oeconomica, IV, 4 seq.; Polybius,<br />

X, 28, quoted § 4, note) express themselves to the same effect, and<br />

their testimony has been lately corroborated, in a most unexpected<br />

way, by a Greek inscription (discovered at Deremendjik, near<br />

Magnesia, on the Maeander: by Cousin and Deschamps, Bullein de<br />

Correspondance hellénique, XIII: 529), emanating from no less an<br />

authority than King Darius himself, who congratulates his satrap in<br />

Asia Minor, Gadates, “for working well the King’s earth and<br />

transplanting in lower Asia the fruits of the country beyond<br />

Euphrates.<br />

The third <strong>Fargard</strong> may serve as a Commentary to those texts.<br />

Synopsis.<br />

The principal subject is, as the Denkard has it:<br />

What comforts most the Genius of the Earth (§§ 1-6)?<br />

What discomforts most the Genius of the Earth (§§ 7-11)?<br />

What rejoices the Earth most (§§ 12-35)?<br />

In each of these three developments a series of five objects is<br />

considered. Series I and II, though expressed in symmetrical terms,<br />

do not answer one another: there is greater symmetry, as to the ideas,<br />

between the second series and the third. Series I and II are a dry<br />

enumeration. The third series contains two interesting digressions,<br />

one on the funeral laws (§§ 14-21), and the other on the sanctity of<br />

husbandry (§§ 24-33).<br />

The <strong>Fargard</strong> ends with a development forbidding the burial of the<br />

dead (§§ 36-42); it is a sort of commentary to § 8.


Vendidad 17<br />

The subject of this chapter has become a commonplace topic with<br />

the Parsis, who have treated it more or less antithetically in the<br />

Mainyai-khard (chaps. 5 and 6) and in the Riv. [ch. 98] (Gr. Riv. pp.<br />

434-437).<br />

Translation<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the first<br />

place where the Earth 94 feels most happy?<br />

Ahura Mazda answered: ‘It is the place whereon one of the faithful<br />

steps forward, O Spitama Zarathushtra! with the log in his hand, 95 the<br />

Baresma 96 in his hand, the milk 97 in his hand, the mortar 98 in his<br />

hand, lifting up his voice in good accord with religion, and beseeching<br />

Mithra, 99 the lord of the rolling country-side, and Rama Hvastra.’ 100<br />

2,3. O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the<br />

second place where the Earth feels most happy? Ahura Mazda<br />

answered: ‘It is the place whereon one of the faithful erects a house<br />

with a priest within, 101 with cattle, with a wife, with children, and good<br />

herds within; and wherein afterwards the cattle continue to thrive,<br />

virtue to thrive, 102 fodder to thrive, the dog to thrive, the wife to thrive,<br />

the child to thrive, the fire to thrive, and every blessing of life to<br />

thrive.’<br />

4. O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the<br />

third place where the Earth feels most happy? Ahura Mazda<br />

answered: ‘It is the place where one of the faithful sows most corn,<br />

grass, and fruit, O Spitama Zarathushtra! where he waters ground<br />

that is dry, or drains ground that is too wet.’ 103<br />

94 ‘The Genius of the Earth’ (Comm.)<br />

95 The wood for the fire altar.<br />

96 The Baresma (now called barsom) is a bundle of sacred twigs which the priest<br />

holds in his hand while reciting the prayers. (See Vd19.18 seq. and notes.)<br />

97 The so-called jīv or jīvām, one of the elements of the Haoma sacrifice.<br />

98 The Havana [hawan] or mortar used in crushing the Haoma or Hom.<br />

99 Mithra, the Persian Apollo, sometimes like him identified with the Sun, is invoked<br />

here as making the earth fertile. ‘Why do not you worship the Sun? King Yazdgard<br />

asked the Christians. Is he not the god who lights up with his rays all the world,<br />

and through whose warmth the food of men and cattle grows ripe?’ (Elisaeus.)<br />

100 The god that gives food its savour: he is an acolyte to Mithra.<br />

101 With the domestic chaplain (the Panthaki).<br />

102 By the performance of worship.<br />

103 Under the Achaemanian kings countrymen who brought water to places naturally<br />

dry received the usufruct of the ground for five generations (Polybius, X, 28). But<br />

for those underground canals (called qanats), which bring water from the


18 Vendidad<br />

5. O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the<br />

fourth place where the Earth feels most happy? Ahura Mazda<br />

answered: ‘It is the place where there is most increase of flocks and<br />

herds.’<br />

6. O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the fifth<br />

place where the Earth feels most happy? Ahura Mazda answered: ‘It is<br />

the place where flocks and herds yield most dung.’<br />

II.<br />

7. O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the first<br />

place where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda answered: ‘It is<br />

the neck of Arezura, 104 whereon the hosts of fiends rush forth from the<br />

burrow of the Druj.’ 105<br />

8. O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the<br />

second place where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda<br />

answered: ‘It is the place wherein most corpses of dogs and of men lie<br />

buried.’ 106<br />

9. O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the<br />

third place where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda answered:<br />

‘It is the place whereon stand most of those Dakhmas on which the<br />

corpses of men are deposited.’ 107<br />

mountains all through the Iranian desert, Persia would starve.<br />

104 The neck of Arezura (Arezurahe griva) is “a mount at the gate of hell, whence the<br />

demons rush forth” (Bd12.8; Dadistan 33.5); it is also called “the head of Arezura”<br />

(Vd19.45), or ‘the back of Arezura’ (Bd12.2). Arezura was a fiend, son of Ahriman,<br />

who was killed by the first man, Gayomard (Menog-i Khrad 27.15). The mount<br />

named from him hes in the North (which is the seat of the demons): it seems to<br />

belong to the Alborz chain, like the Damavand (Bd12.8), where Azi Dahaka<br />

[Zohak] was bound (Vd<strong>1.</strong>18, notes).<br />

105 Hell, the Druj being assimilated to a burrowing Khrafstra. See Vd7.24.<br />

106 ‘It is declared in the good religion, that, when they conceal a corpse beneath the<br />

ground, Spendarmad, the archangel, shudders; it is just as severe as a serpent or<br />

scorpion would be to any one in a sleeping-garment, and it is also just like that to<br />

the ground. When thou makest a corpse beneath the ground as it were apparent,<br />

thou makest the ground liberated ftom that affliction’ (Saddar 33, tr. by West, in<br />

the Sacred Books of the East, XXIV). See Vd6.51; Vd7.45.<br />

107 With regard to Dakhmas, see Vd6.45. ‘Nor is the Earth happy at that place<br />

whereon stands a Dakhma with corpses upon it; for that patch of ground will<br />

never be clean again till the day of resurrection’ (Gr. Riv. 435, 437). Although the<br />

erection of Dakhmas is enjoined by the law, yet the Dakhma in itself is as unclean<br />

as any spot on the earth can be, since it is always in contact with the dead see<br />

(Vd7.55). The impurity which would otherwise be scattered over the whole world,<br />

is thus brought together to one and the same spot. Yet even that spot, in spite of<br />

the Riv., is not to lie defiled for ever, as every fifty years the Dakhmas ought to be<br />

pulled down, so that their sites may be restored to their natural purity (see Vd7.49<br />

ff. and this Farg. verse 13).


Vendidad 19<br />

10. O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the<br />

fourth place where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda<br />

answered: ‘It is the place wherein are most burrows of the creatures of<br />

Angra Mainyu. 108<br />

1<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy one! Which is the<br />

fifth place where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda answered:<br />

‘It is the place whereon the wife and children of one of the faithful, 109<br />

O Spitama Zarathushtra! are driven along the way of captivity, the<br />

dry, the dusty way, and lift up a voice of wailing.’<br />

III.<br />

12. O Maker of the material world, thou Holy one! Who is the first<br />

that rejoices the Earth with greatest joy? Ahura Mazda answered: ‘It is<br />

he who digs out of it most corpses of dogs and men.’ 110<br />

13. O Maker of the material world, thou Holy one! Who is the<br />

second that rejoices the Earth with greatest joy? Ahura Mazda<br />

answered: ‘It is he who pulls down most of those Dakhmas on which<br />

the corpses of men are deposited.’ 111<br />

14. Let no man alone by himself 112 carry a corpse. 113 If a man alone<br />

by himself carry a corpse, the Nasu 114 rushes upon him, to defile him,<br />

from the nose of the dead, from the eye, from the tongue, from the<br />

jaws, from the sexual organs, from the hinder parts. This Druj Nasu<br />

falls upon him, [stains him] even to the end of the nails, and he is<br />

unclean, thenceforth, for ever and ever.<br />

108 ‘Where there are most Khrafstras’ (noxious animals).<br />

109 Killed by an enemy.<br />

110 This joy answers the second grief of the earth (§ 8; cf. note). There is no<br />

counterpart given to the first grief (§ 7), because, as the Commentary naively<br />

expresses it, “it is not possible now so to dig out hell,” which will be done at the<br />

end of the world (Bd30.32).<br />

111 This answers the third grief (§ 9; cf. note).<br />

112 No ceremony in general can be performed by one man alone. Two Mobeds are<br />

wanted to perform the Vendidad service, two priests for the Barashnum, two<br />

persons for the Sag-did (Anquetil, II, 584 n.) It is never good that the faithful<br />

should be alone, as the fiend is always lurking about, ready to take advantage of<br />

any moment of inattention. If the faithful be alone, there is no one to make up for<br />

any negligence and to prevent mischief arising from it. Never is the danger greater<br />

than in the present case, when the fiend is close at hand, and in direct contact<br />

with the faithful.<br />

113 A corpse from which the Nasu has not been expelled by the Sag-did ceremony<br />

(described Vd8.14-22).<br />

114 The word Nasu has two meanings: it means either the corpse (nasai), or the<br />

corpse-demon (the Druj Nasu, that is to say the demon who takes possession of<br />

the dead body and makes his presence felt by the decomposition of the body and<br />

infection).


20 Vendidad<br />

15. O Maker of the material world, thou Holy one! What shall be<br />

the place of that man who has carried a corpse [alone]? 115 Ahura<br />

Mazda answered: ‘It shall be the place on this earth wherein is least<br />

water and fewest plants, whereof the ground is the cleanest and the<br />

dryest and the least passed through by flocks and herds, by the fire of<br />

Ahura Mazda, by the consecrated bundles of Baresma, and by the<br />

faithful.’ 116<br />

16. O Maker of the material world, thou Holy one! How far from<br />

the fire? How far from the water? How far from the consecrated<br />

bundles of Baresma? How far from the faithful?<br />

17. Ahura Mazda answered: ‘Thirty paces 117 from the fire, thirty<br />

paces from the water, thirty paces from the consecrated bundles of<br />

Baresma, three paces from the faithful.<br />

18,19. ‘There, on that place, shall the worshippers of Mazda erect<br />

an enclosure, 118 and therein shall they establish him with food, therein<br />

shall they establish him with clothes, with the coarsest food and with<br />

the most worn-out clothes. That food he shall live on, those clothes he<br />

shall wear, and thus shall they let him live, until he has grown to the<br />

age of a Hana, or of a Zaurura, or of a Pairishta-khshudra. 119<br />

20,2<strong>1.</strong> ‘And when he has grown to the age of a Hana, or of a<br />

Zaurura, 120 or of a Pairishta-khshudra, then the worshippers of Mazda<br />

shall order a man strong, vigorous, and skilful, 121 to cut the head off<br />

his neck, 122 in his enclosure on the top of the mountain: and they shall<br />

deliver his corpse unto the greediest of the corpse-eating creatures<br />

made by the beneficent Spirit, unto the vultures, with these words:<br />

“The man here has repented of all his evil thoughts, words, and deeds.<br />

115 He cannot purify himself like the Nasa-salar (Vd8.13). ‘He who carries a man,<br />

knowing that the man is dead and that the Sag-did has not been performed,<br />

commits a sin worthy of death (margarzan).’ As the absence of Sag-did makes the<br />

infection worse, it is the same crime as if a man were to introduce a plague into<br />

the country.<br />

116 To avoid any contact of that man with pure beings.<br />

117 A pace (gāma) is as much as three feet (pādha; Vd9.8).<br />

118 The Armesht-gāh, the place for the unclean; see Introd. V, 15.<br />

119 Hana means, literally, ‘an old man;’ Zaurura, ‘a man broken down by age;’<br />

Pairishta-khshudra, ‘one whose seed is dried up.’ These words have acquired the<br />

technical meanings of ‘fifty, sixty, and seventy years old.’<br />

120 When he is near his death. The carrier alone (ēvak-bar), being margarzān (see<br />

note 22 above), ought to have been put to death at once. The rigour of theory was<br />

abated in practice and delayed to the moment when the guilty man was to have<br />

paid to nature the debt due to religion.<br />

121 ‘Trained to operations of that sort’ (Comm.); a headsman.<br />

122 Perhaps: ‘to flay him alive and cut off his head.’ See Vd9.49, text and note.


Vendidad 21<br />

If he has committed any other evil deed, it is remitted by his<br />

repentance: 123 if he has committed no other evil deed, he is absolved<br />

by his repentance, for ever and ever.” ‘<br />

22. O Maker of the material world, thou Holy one! Who is the third<br />

that rejoices the Earth with greatest joy? Ahura Mazda answered: ‘It is<br />

he who fills up most burrows of the creatures of Angra Mainyu.’ 124<br />

23. O Maker of the material world, thou Holy one! Who is the<br />

fourth that rejoices the Earth with greatest joy? Ahura Mazda<br />

answered: ‘It is he who sows most corn, grass, and fruit, O Spitama<br />

Zarathushtra! who waters ground that is dry, or drains ground that is<br />

too wet. 125<br />

24. ‘Unhappy is the land that has long lain unsown with the seed of<br />

the sower and wants a good husbandman, like a well-shapen maiden<br />

who has long gone childless and wants a good husband.<br />

25. ‘He who would till the earth, O Spitama Zarathushtra! with the<br />

left arm and the right, with the right arm and the left, unto him will<br />

she bring forth plenty of fruit: even as it were a lover sleeping with his<br />

bride on her bed; the bride will bring forth children, (the earth will<br />

bring forth) plenty of fruit. 126<br />

26,27. ‘He who would till the earth, O Spitama Zarathushtra! with<br />

the left arm and the right, with the right arm and the left, unto him<br />

thus says the Earth: “O thou man! who dost till me with the left arm<br />

and the right, with the right arm and the left, here shall I ever go on<br />

bearing, bringing forth all manner of food, bringing corn first to thee.”<br />

127<br />

28,29. ‘He who does not till the earth, O Spitama Zarathushtra!<br />

with the left arm and the right, with the right arm and the left, unto<br />

him thus says the Earth: “O thou man! who dost not till me with the<br />

left arm and the right, with the right arm and the left, ever shalt thou<br />

stand at the door of the stranger, among those who beg for bread; the<br />

refuse and the crumbs of the bread are brought unto thee, 128 brought<br />

by those who have profusion of wealth.” ‘<br />

123 By the performance or the Patet.<br />

124 This joy answers the fourth grief or the earth (§ 10).<br />

125 This is identical with § 4, which is developed in the following clauses (§§ 24-34).<br />

126 The text has: ‘she brings either a son or plenty of fruit,’ she being either the<br />

woman or the earth.<br />

127 ‘When something good grows up, it will grow up for thee first’ (Comm.) Perhaps:<br />

‘bringing to thee profusion of corn’ (‘some say, she will bring to thee 15 for 10;’<br />

Comm.)<br />

128 ‘They take for themselves what is good and send to thee what is bad’ (Comm.)


22 Vendidad<br />

30. O Maker of the material world, thou Holy one! What is the<br />

food that fills the Religion of Mazda? 129 Ahura Mazda answered: ‘It is<br />

sowing corn again and again, O Spitama Zarathushtra!<br />

3<strong>1.</strong> ‘He who sows corn, sows righteousness: he makes the Religion<br />

of Mazda walk, he suckles the Religion of Mazda; as well as he could<br />

do with a hundred man’s feet, with a thousand woman’s breasts, 130<br />

with ten thousand sacrificial [Yenghe hatam] formulas. 131<br />

32. ‘When barley was created, the Daevas started up; 132 when it<br />

grew, 133 then fainted the Daevas’ hearts; when the knots came, 134 the<br />

Daevas groaned; when the ear came, the Daevas flew away. 135 In that<br />

house the Daevas stay, wherein wheat perishes. 136 It is as though red<br />

hot iron were turned about in their throats, when there is plenty of<br />

corn. 137<br />

33. ‘Then let people learn by heart this holy saying [manthra]: “No<br />

one who does not eat, has strength to do heavy works of holiness, 138<br />

strength to do works of husbandry, strength to beget children. By<br />

eating every material creature lives, by not eating it dies away.” ‘<br />

34. O Maker of the material world, thou Holy one! Who is the fifth<br />

that rejoices the Earth with greatest joy?<br />

129 Literally, ‘what is the stomach of the law?’<br />

130 ‘He makes the Religion of Mazda as fat as a child could be made by means of a<br />

hundred feet, that is to say, of fifty servants walking to rock him; of a thousand<br />

breasts, that is, of five hundred nurses’ (Comm.)<br />

131 With the recitation of 10,000 Yenghe hatam, that is to say, as if one had<br />

performed for his weal as many sacrifices as contain 10,000 Yenghe hatam.<br />

132 John Barleycorn got up again / And sore surpris’d them all.<br />

133 Doubtful.<br />

134 Doubtful.<br />

135 The general meaning of the sentence is how the Devs are broken down ‘by the<br />

growing, the increasing, and the ripening of the corn’ (Dk., <strong>1.</strong><strong>1.</strong> § 10 [Dk8 44.10]).<br />

136 Doubtful.<br />

137 Doubtful. Wolff: “When the grain is rightly placed (for threshing), then the<br />

Daevas perspire (with fear);. when the mill is rightly placed (to grind the grain),<br />

then lose the Daevas lose their composure, if the flour is rightly placed (for<br />

making dough), then the Daevas cry, if the dough is rightly placed (for baking),<br />

then the Daevas perish (Av. paredhen; Wolff follows AirWb 869 in reading<br />

farzen) (with fear); kept permanently in the house, flour dough is effectual for<br />

striking down the Daevas, in the mouth, it is very hot (to them) — you see them<br />

turn to flee. Thus grain grows abundantly, so one should recite the Mãthra...”<br />

138 ‘Like the performance of the dvāzda hōmāst’ (the longest and most cumbersome<br />

of all Zoroastrian ceremonies).


Vendidad 23<br />

Ahura Mazda answered: ‘[It is he who kindly and piously gives 139 to<br />

one of the faithful who tills the earth,] O Spitama Zarathushtra!<br />

35. ‘He who would not kindly and piously give to one of the faithful<br />

who tills the earth, O Spitama Zarathushtra! Spenta Armaiti 140 will<br />

throw him down into darkness, down into the world of woe, the world<br />

of hell, down into the deep abyss.’ 141<br />

IV.<br />

36. O Maker of the material world, thou Holy one! If a man shall<br />

bury in the earth either the corpse of a dog or the corpse of a man, and<br />

if he shall not disinter it within half a year, what is the penalty that he<br />

shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Five hundred stripes with the Aspaheashtra,<br />

142 five hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

37. O Maker of the material world, thou Holy one! If a man shall<br />

bury in the earth either the corpse of a dog or the corpse of a man, and<br />

if he shall not disinter it within a year, what is the penalty that he shall<br />

pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘A thousand stripes with the Aspaheashtra,<br />

a thousand stripes with the Sraosho-charana.’<br />

38. O Maker of the material world, thou Holy one! If a man shall<br />

bury in the earth either the corpse of a dog or the corpse of a man, and<br />

if he shall not disinter it within the second year, what is the penalty<br />

for it? What is the atonement for it? What is the cleansing from it?<br />

39. Ahura Mazda answered: ‘For that deed there is nothing that<br />

can pay, nothing that can atone, nothing that can cleanse from it; it is<br />

a trespass for which there is no atonement, for ever and ever.’<br />

40. When is it so?<br />

‘It is so, if the sinner be a professor of the Religion of Mazda, or<br />

one who has been taught in it. 143<br />

‘But if he be not a professor of the Religion of Mazda, nor one who<br />

has been taught in it, 144 then his sin is taken from him, if he makes<br />

139 The Asho-dad or alms. The bracketed clause is from the Vendidad Sada.<br />

140 The Genius of the Earth offended.<br />

141 Conjectural translation.<br />

142 See Introduction.<br />

143 A born Zoroastrian or a catechist [i.e. Zoroastrian by choice, a convert]: in both<br />

cases, he must have known that he was committing sin.<br />

144 He did not know that he was committing sin.


24 Vendidad<br />

confession of the Religion of Mazda and resolves never to commit<br />

again such forbidden deeds. 145<br />

4<strong>1.</strong> ‘The Religion of Mazda indeed, O Spitama Zarathushtra! takes<br />

away from him who makes confession of it the bonds of his sin; 146 it<br />

takes away (the sin of) breach of trust; 147 it takes away (the sin of)<br />

murdering one of the faithful; 148 it takes away (the sin of) burying a<br />

corpse; 149 it takes away (the sin of) deeds for which there is no<br />

atonement; it takes away the worst sin of usury; 150 it takes away any<br />

sin that may be sinned.<br />

42. ‘In the same way the Religion of Mazda, O Spitama<br />

Zarathushtra! cleanses the faithful from every evil thought, word, and<br />

deed, as a swift-rushing mighty wind cleanses the plain. 151<br />

‘So let all the deeds he doeth be henceforth good, O Zarathushtra!<br />

a full atonement for his sin is effected by means of the Religion of<br />

Mazda.’<br />

145 He makes Patet and says to himself; ‘I will never henceforth sin again’ (Comm.)<br />

146 If not knowingly committed; see § 40 and the following notes.<br />

147 Doubtful. From the commentary it appears that draosha must have meant a<br />

different sort of robbery: ‘He knows that it is forbidden to steal, but he fancies<br />

that robbing the rich to give to the poor is a pious deed’ (Comm.)<br />

148 Or better, ‘a Mazdean,’ but one who has committed a capital crime; ‘he knows that<br />

it is allowed to kill the margarzān, but he does not know that it is not allowed to<br />

do so without an order from the judge.’ See Vd8.74 note.<br />

149 ‘He knows that it is forbidden to bury a corpse; but he fancies that if one manages<br />

so that dogs or foxes may not take it to the fire and to the water, he behaves<br />

piously (Comm.) — He fancies that the prohibition of burying the dead is meant<br />

only for the protection of the fire and the water, not of the earth herself.<br />

150 Or, possibly, ‘the sin of usury.’ ‘He knows that it is lawful to take high interest, but<br />

he does not know that it is not lawful to do so from the faithful’ (Comm.)<br />

151 ‘From chaff’ (Comm.)


Vendidad 25<br />

FARGARD 4. Contracts and offenses.<br />

Synopsis.<br />

This <strong>Fargard</strong> is the only one in the Vendidad that deals strictly<br />

with legal objects.<br />

I a. Classification of the contracts according to the value of their<br />

object (§ 2). — A contract is cancelled by paying the amount of the<br />

contract higher by one degree (§ 3-4).<br />

Religious responsibility of the family for the breach of a contract<br />

by one of its members (§§ 5-10).<br />

Punishment of the Mihr-Druj (one who breaks a contract), (§§ 11-<br />

16).<br />

II a. Definition of the outrages known as agerepta (threatening<br />

attitude), avaoirishta (assault), aredush (blows), (§ 17).<br />

Penalties for menaces — (§§ 18-21); for assaults (§§ 22-25); for<br />

blows (§ 26-29); for wounds (§§ 30-33); for wounds causing blood to<br />

flow (§§ 34-36); for broken bones (§§ 37-39); for manslaughter (§§<br />

40-43).<br />

III a. Contract of charity to co-religionists (§§ 44-45).<br />

IV a. Heinousness of false oath (§ 46).<br />

III b. Dignity of wealth; of marriage; of physical weal(§§ 47-49a).<br />

IV b. Heinousness of false oath. Ordeal (§§ 49b-55).<br />

Part of this <strong>Fargard</strong> has been made unduly obscure by the<br />

transposition of § 46) wrongly inserted between the clause on charity<br />

(§§ 44-45) and the corresponding development on the dignity of<br />

material goods. This transposition is found in all known manuscripts<br />

and belonged to the older text from which they are derived.<br />

Translation<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> He that does not restore a loan to the man who lent it, steals the<br />

thing and robs the man. 152 This he doeth every day, every night, as<br />

long as he keep in his house his neighbour’s property, as though it<br />

were his own. 153<br />

152 He is a thief when he takes a view not to restore; he is a robber when, being asked<br />

to restore, he answers, I will not” (Comm.)<br />

153 Every moment that he holds it unlawfully, he steals it anew. ‘The basest thing with<br />

Persians is to lie; the next to it is to be in debt, for this reason among many others,<br />

that he who is so, must needs sink to lying at last’ (Herod. I, 139) The debtor in<br />

question is of course the debtor of bad faith, ‘he who says to a man, Give me this, I


26 Vendidad<br />

Ia.<br />

2. O Maker of the material world, thou Holy One! How many in<br />

number are thy contracts, O Ahura Mazda? Ahura Mazda answered:<br />

‘They are six in number, O holy Zarathushtra. 154 The first is the wordcontract;<br />

155 the second is the hand-contract; 156 the third is the contract<br />

to the amount of a sheep; 157 the fourth is the contract to the amount of<br />

an ox; 158 the fifth is the contract to the amount of a man [person]; 159<br />

the sixth is the contract to the amount of a field, 160 a field in good<br />

land, a fruitful one, in good bearing.’ 161<br />

3. The word-contract is fulfilled by words of mouth. It is cancelled<br />

by the hand-contracct; he shall give as damages the amount of the<br />

hand-contract.<br />

4. The hand-contract is cancelled by the sheep-contract; he shall<br />

give as damages the amount of the sheep-contract. The sheepcontract<br />

is cancelled by the ox-contract; he shall give as damages the<br />

amount of the ox-contract. The ox-contract is cancelled by the mancontract;<br />

he shall give as damages the amount of the man-contract.<br />

The man-contract is cancelled by the field-contract; he shall give as<br />

damages the amount of the field-contract.<br />

5. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the word-contract, how many are involved in his sin? 162 Ahura Mazda<br />

will restore it to thee at the proper time, and he says to himself; I will not restore<br />

it’ (Comm.)<br />

154 At first view it seems as if the classification were twofold, the contracts being<br />

defined in the first two clauses by their mode of being entered into, and in the last<br />

four by their amount. Yet it appears from the following clauses that even the<br />

word-contract and the hand-contract are indicative of a certain amount, which,<br />

however, the commentators did not, or were unable to, determine.<br />

155 The word-contract may be a contract of which the object are words: the contract<br />

of jādangōi (ukhdhō-vachah), by which one offers to speak and intervene for some<br />

one’s benefit, or the contract between master and pupil (for teaching the sacred<br />

texts).<br />

156 The contract for hiring labour (?).<br />

157 ‘Viz. to the amount of 3 istīrs [in weight],’ (Comm.) An istīr (στατήρ) is as much<br />

as 4 dirhems (δραχμή).<br />

158 ‘To the amount of 12 istīrs (=48 dirhems),’ (Comm.)<br />

159 ‘To the amount of 500 dirhems.’ The exact translation would be rather, ‘The<br />

contract to the amount of a human being’ (promise of marriage).<br />

160 ‘Upwards of 500 istīrs.’<br />

161 A sort of gloss added to define more accurately the value of the object, and to<br />

indicate that it is greater than that of the preceding one.<br />

162 Literally, how much is involved? The joint responsibility of the family was a<br />

principle in the Persian law: ‘Leges apud eos impendio formidatae, et<br />

abominandae aliae, per quas ob noxam unius omnis propinquitas perit’ (Am.


Vendidad 27<br />

answered: ‘His sin makes his Nabanazdishtas 163 answerable for three<br />

hundred (years).’ 164<br />

6. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the hand-contract, how many are involved in his sin? Ahura Mazda<br />

answered: ‘His sin makes his Nabanazdishtas answerable for six<br />

hundred (years).’ 165<br />

7. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the sheep-contract, how many are involved in his sin? Ahura Mazda<br />

answered: ‘His sin makes his Nabanazdishtas answerable for seven<br />

hundred (years).’ 166<br />

8. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the ox-contract, how many are involved in his sin? Ahura Mazda<br />

answered: ‘His sin makes his Nabanazdishtas answerable for eight<br />

hundred (years).’ 167<br />

9. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the man-contract, how many are involved in his sin? Ahura Mazda<br />

answered: ‘His sin makes his Nabanazdishtas answerable for nine<br />

hundred (years).’ 168<br />

10. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the field-contract, how many are involved in his sin? Ahura Mazda<br />

answered: ‘His sin makes his Nabanazdishtas answerable for a<br />

thousand (years).’ 169<br />

1<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the word-contract, what is the penalty that he shall pay? Ahura Mazda<br />

Marcellinus XXIII, 6).<br />

163 The next of kin to the ninth degree.<br />

164 See § 1<strong>1.</strong> This passage seems to have puzzled tradition. The Commentary says,<br />

‘How long, how many years, has one to fear for the breach of a word-contract? —<br />

the Nabanazdishtas have to fear for three hundred years;’ but it does not explain<br />

farther the nature of that fear; it only tries to reduce the circle of that liability to<br />

narrower limits: ‘only the son born after the breach is liable for it; the righteous<br />

are not liable for it; when the father dies, the son, if righteous, has nothing to fear<br />

from it.’ And finally, the Rivayats leave the kinsmen wholly aside; the penalty<br />

falling entirely upon the real offender, and the number denoting only the duration<br />

of his punishment in hell: ‘He who breaks a word-contract, his soul shall abide for<br />

three hundred years in hell’ (Gr. Riv. 94).<br />

165 See § 12. ‘His soul shall abide for six hundred years in hell’ (Gr. Riv. <strong>1.</strong><strong>1.</strong>)<br />

166 See § 13. ‘His soul shall abide for seven hundred years in hell’ (Gr. Riv. <strong>1.</strong><strong>1.</strong>)<br />

167 See § 14. ‘His soul shall abide for eight hundred years in hell.’<br />

168 See § 15. ‘His soul shall abide for nine hundred years in hell.’<br />

169 See § 16. ‘His soul shall abide for a thousand years in hell.’


28 Vendidad<br />

answered: ‘Three hundred stripes with the Aspahe-ashtra, three<br />

hundred stripes with the Sraosho-charana.’ 170<br />

12. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the hand-contract, what is the penalty that he shall pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘Six hundred stripes with the Aspahe-ashtra, six hundred<br />

stripes with the Sraosho-charana.’ 171<br />

13. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the sheep-contract, what is the penalty that he shall pay? Ahura<br />

Mazda answered: ‘Seven hundred stripes with the Aspahe-ashtra,<br />

seven hundred stripes with the Sraosho-charana.’ 172<br />

14. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the ox-contract, what is the penalty that he shall pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘Eight hundred stripes with the Aspahe-ashtra, eight<br />

hundred stripes with the Sraosho-charana.’ 173<br />

15. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the man-contract, what is the penalty that he shall pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘Nine hundred stripes with the Aspahe-ashtra, Nine<br />

hundred stripes with the Sraosho-charana.’ 174<br />

16. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break<br />

the field-contract, what is the penalty that he shall pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘A thousand stripes with the Aspahe-ashtra, a thousand<br />

stripes with the Sraosho-charana.’ 175<br />

IIa.<br />

17. If a man rise up with a weapon in his hand, it is an Agerepta. 176<br />

If he brandish it, it is an Avaoirishta. If he actually smite a man with<br />

170 One tanapuhr and a half, that is 1800 dirhems. See Introd.<br />

171 Three tanapuhrs, or 3600 dirhems.<br />

172 Three tanapuhrs and a half or 4200 dirhems.<br />

173 Four tanapuhrs, or 4800 dirhems.<br />

174 Four tanapuhrs and a half, or 5400 dirhems.<br />

175 Five tanapuhrs, or 6000 dirhems.<br />

176 In this paragraph are defined the first three of the eight outrages with which the<br />

rest of the <strong>Fargard</strong> deals. Only these three are defined, because they are<br />

designated by technical terms. We subjoin the definitions of them found in a<br />

Sanskrit translation of a Patet (Paris, Bibl. Nat. f. B. 5, 154), in which their<br />

etymological meanings are better preserved than in the Zend definition itself:--<br />

Agerepta, ‘seizing,’ is when a man seizes a weapon with a view to smite another.<br />

Avaoirishta, ‘brandishing,’ is when a man brandishes, a weapon with a view to<br />

smite another. Aredush is when a man actually smites another with a weapon, but<br />

without wounding him, or inflicts a wound which is healed within three days.


Vendidad 29<br />

malicious aforethought, it is an Aredush. Upon the fifth Aredush 177 he<br />

becomes a Peshotanu. 178<br />

18. O Maker of the material world, thou Holy One! He that<br />

committeth an Agerepta, what penalty shall he pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘Five stripes with the Aspahe-ashtra, five stripes with the<br />

Sraosho-charana;<br />

‘On the second Agerepta, ten stripes with the Aspahe-ashtra, ten<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘On the third, fifteeen stripes with the Aspahe-ashtra, fifteen<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

19. ‘On the fourth, thirty stripes with the Aspahe-ashtra, thirty<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘On the fifth, fifty stripes with the Aspahe-ashtra, fifty stripes with<br />

the Sraosho-charana;<br />

‘On the sixth, sixty stripes with the Aspahe-ashtra, sixty stripes<br />

with the Sraosho-charana;<br />

‘On the seventh, ninety stripes with the Aspahe-ashtra, ninety<br />

stripes with the Sraosho-charana.’<br />

20. If a man commit an Agerepta for the eighth time, without<br />

having atoned for the preceding, 179 what penalty shall he pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘He is a Peshotanu: two hundred stripes<br />

with the Aspahe-ashtra, two hundred stripes with the Sraoshocharana.’<br />

2<strong>1.</strong> If a man commit an Agerepta, 180 and refuse to atone for it, 181<br />

what penalty shall he pay? Ahura Mazda answered: ‘He is a<br />

Peshotanu: two hundred stripes with the Aspahe-ashtra, two hundred<br />

stripes with the Sraosho-charana.’<br />

22. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man<br />

commit an Avaoirishta, what penalty shall he pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘Ten stripes with the Aspahe-ashtra, ten stripes with the<br />

Sraosho-charana;<br />

‘On the second Avaoirishta, fifteen stripes with the Aspahe-ashtra,<br />

fifteen stripes with the Sraosho-charana;<br />

177 Viz. on the sixth commission of it, as appears from § 28.<br />

178 He shall receive two hundred stripes, or shall pay 1200 dirhems (see Introd.)<br />

179 Literally, ‘without having undone the preceding.’<br />

180 Even though the Agerepta has been committed for the first time.<br />

181 Literally, ‘and does not undo it.’ If he does not offer himself to hear the penalty,<br />

and does not perform the Patet (see Introd.)


30 Vendidad<br />

23. ‘On the third, thirty stripes with the Aspahe-ashtra, thirty<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘On the fourth, fifty stripes with the Aspahe-ashtra, fifty stripes<br />

with the Sraosho-charana;<br />

‘On the fifth, seventy stripes with the Aspahe-ashtra, seventy<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘On the sixth, ninety stripes with the Aspahe-ashtra, ninety stripes<br />

with the Sraosho-charana.’<br />

24. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man<br />

commit an Avaoirishta for the seventh time, without having atoned<br />

for the preceding, what penalty shall he pay? Ahura Mazda answered:<br />

‘He is a Peshotanu: two hundred stripes with the Aspahe-ashtra, two<br />

hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

25. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man<br />

commit an Avaoirishta, and refuse to atone for it, what penalty shall<br />

he pay? Ahura Mazda answered: ‘He is a Peshotanu: two hundred<br />

stripes with the Aspahe-ashtra, two hundred stripes with the Sraoshocharana.’<br />

26. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man<br />

commit an Aredush, what penalty shall he pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘Fifteen stripes with the Aspahe-ashtra, fifteen stripes with<br />

the Sraosho-charana;<br />

27. ‘On the second Aredush, thirty stripes with the Aspahe-ashtra,<br />

thirty stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘On the third, fifty stripes with the Aspahe-ashtra, fifty stripes with<br />

the Sraosho-charana;<br />

‘On the fourth, seventy stripes with the Aspahe-ashtra, seventy<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘On the fifth, ninety stripes with the Aspahe-ashtra, ninety stripes<br />

with the Sraosho-charana;<br />

28. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man<br />

commit an Aredush for the sixth time, without having atoned for the<br />

preceding, what penalty shall he pay? Ahura Mazda answered: ‘He is a<br />

Peshotanu: two hundred stripes with the Aspahe-ashtra, two hundred<br />

stripes with the Sraosho-charana.’<br />

29. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man<br />

commit an Aredush, and refuse to atone for it, what penalty shall he<br />

pay? Ahura Mazda answered: ‘He is a Peshotanu: two hundred stripes<br />

with the Aspahe-ashtra, two hundred stripes with the Sraoshocharana.’


Vendidad 31<br />

30. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite<br />

another and hurt him sorely, what is the penalty that he shall pay?<br />

3<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘Thirty stripes with the Aspahe-ashtra,<br />

thirty stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘The second time, fifty stripes with the Aspahe-ashtra, fifty stripes<br />

with the Sraosho-charana;<br />

‘The third time, seventy stripes with the Aspahe-ashtra, seventy<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘The fourth time, ninety stripes with the Aspahe-ashtra, ninety<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

32. If a man commit that deed for the fifth time, without having<br />

atoned for the preceding, what penalty shall he pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘He is a Peshotanu: two hundred stripes with the Aspaheashtra,<br />

two hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

33. If a man commit that deed and refuse to atone for it, what<br />

penalty shall he pay? Ahura Mazda answered: ‘He is a Peshotanu: two<br />

hundred stripes with the Aspahe-ashtra, two hundred stripes with the<br />

Sraosho-charana.’<br />

34. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite<br />

another so that the blood come, what is the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Fifty stripes with the Aspahe-ashtra, fifty<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘The second time, seventy stripes with the Aspahe-ashtra, seventy<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

‘The third time, ninety stripes with the Aspahe-ashtra, ninety<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

35. If a man commit that deed for the fourth time, without having<br />

atoned for the preceding, what penalty shall he pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘He is a Peshotanu: two hundred stripes with the Aspaheashtra,<br />

two hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

36. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite<br />

another so that the blood come, and if he refuse to atone for it, what<br />

penalty shall he pay? Ahura Mazda answered: ‘He is a Peshotanu: two<br />

hundred stripes with the Aspahe-ashtra, two hundred stripes with the<br />

Sraosho-charana.’<br />

37. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite<br />

another so that he break a bone, what is the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Seventy stripes with the Aspahe-ashtra,<br />

seventy stripes with the Sraosho-charana;


32 Vendidad<br />

‘The second time, ninety stripes with the Aspahe-ashtra, ninety<br />

stripes with the Sraosho-charana;<br />

38. If he commit that deed for the third time, without having<br />

atoned for the preceding, what penalty shall he pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘He is a Peshotanu: two hundred stripes with the Aspaheashtra,<br />

two hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

39. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite<br />

another so that he break a bone, and if he refuse to atone for it, what<br />

is the penalty he shall pay? Ahura Mazda answered: ‘He is a<br />

Peshotanu: two hundred stripes with the Aspahe-ashtra, two hundred<br />

stripes with the Sraosho-charana.’<br />

40. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite<br />

another so that he give up the ghost, what is the penalty that he shall<br />

pay? Ahura Mazda answered: ‘Ninety stripes with the Aspahe-ashtra,<br />

seventy stripes with the Sraosho-charana;<br />

4<strong>1.</strong> If he commit that deed again, without having atoned for the<br />

preceding, what is the penalty that he shall pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘He is a Peshotanu: two hundred stripes with the Aspaheashtra,<br />

two hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

42. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite<br />

another so that he give up the ghost, and if he refuse to atone for it,<br />

what is the penalty he shall pay? Ahura Mazda answered: ‘He is a<br />

Peshotanu: two hundred stripes with the Aspahe-ashtra, two hundred<br />

stripes with the Sraosho-charana.’<br />

43. And they shall thenceforth in their doings walk after the way of<br />

holiness, after the word [manthra] of holiness, after the ordinance of<br />

holiness.<br />

IIIa. 182<br />

44. If men of the same faith, either friends or brothers, come to an<br />

agreement together, that one may obtain from the other, either<br />

goods, 183 or a wife, 184 or knowledge, 185 let him who desires goods have<br />

them delivered to him; let him who desires a wife receive and wed<br />

her; let him who desires knowledge be taught the holy word [manthra<br />

spenta],<br />

45. during the first part of the day and the last, during the first part<br />

of the night and the last, that his mind may be increased in<br />

182 We return here to contracts; the logical place of §§ 44-45 would be after § 16.<br />

183 The analysis of the Vd. in the Dk. has here: ‘a proof that one professes the<br />

Religion well is to grant bountifully to the brethren in the faith any benefit they<br />

may ask for.’


Vendidad 33<br />

intelligence and wax strong in holiness. So shall he sit up, in devotion<br />

and prayers, that he may be increased in intelligence: he shall rest<br />

during the middle part of the day, during the middle part of the<br />

night, 186 and thus shall he continue until he can say all the words<br />

which former Aethrapaitis 187 have said.<br />

IVa.<br />

46. Before 188 the boiling water publicly prepared, O Spitama<br />

Zarathushtra! let no one make bold to deny having received [from his<br />

neighbour] the ox or the garment in his possession.<br />

IIIb.<br />

47. 189 Verily I say it unto thee, O Spitama Zarathushtra! the man<br />

who has a wife is far above him who lives in continence; 190 he who<br />

keeps a house is far above him who has none; he who has children is<br />

far above the childless man; 191 he who has riches is far above him who<br />

has none.<br />

48. And of two men, he who fills himself with meat receives in him<br />

Vohu Mano 192 much better than he who does not do so; 193 the latter is<br />

184 Woman is an object of contract, like cattle or fields: she is disposed of by contracts<br />

of the fifth sort, being more valuable than cattle and less so than fields. She is sold<br />

by her father or her guardian, often from the cradle. ‘Instances are not wanting of<br />

the betrothal of a boy of three years of age to a girl of two’ (see Dosabhoy<br />

Framjee’s work on The Parsees, p. 77; cf. ‘A Bill to Define and Amend the Law<br />

relating to Succession, Inheritance, Marriage, etc.,’ Bombay, 1864).<br />

185 On the holiness of the contract between pupil and teacher, see Yt10.116. Cf. above,<br />

p.35, n. 4.<br />

186 He sleeps ‘the third part of the day and the third part of the night’ (Yasna 62.5).<br />

187 A teaching priest (Parsi Herbad).<br />

188 This clause is intended against false oaths taken in the so-called Var-ordeal (see §<br />

54 n.) It ought to be placed before § 49 bis, where the penalty for a false oath is<br />

given.<br />

189 §§ 47-49 are a sort of commentary to the beginning of § 44.<br />

190 What king Yazdgard found most offensive in Christianity was ‘that the Christians<br />

praise death and despise life, set no value upon fecundity and extol sterility, so<br />

that if their disciples would listen to them, they would no longer have any<br />

intercourse with women and the world would end’ (Elisaeus).<br />

191 ‘In Persia there are prizes given by the king to those who have most children’<br />

(Herod. I, 136). , He who has no child, the bridge (of Paradise) shall be barred to<br />

him. The first question the angels there will ask him is, whether he has left in this<br />

world a substitute for himself; if the answer be, No, they will pass by and he will<br />

stay at the head of the bridge, full of grief and sorrow’ (Saddar 18; Hyde 19). The<br />

primitive meaning of this belief is explained by Brahmanical doctrine; the man<br />

without a son falls into hell, because there is nobody to pay him the family<br />

worship.<br />

192 Vohu Mano is at the same time the god of good thoughts and the god of cattle.


34 Vendidad<br />

all but dead; the former is above him by the worth of an Asperena, 194<br />

by the worth of a sheep, by the worth of an ox, by the worth of a<br />

man. 195<br />

49. This man can strive against the onsets of Asto-vidhotu; 196 he<br />

can strive against the well-darted arrow; he can strive against the<br />

winter fiend, with thinnest garment on; he can strive against the<br />

wicked tyrant and smite him on the head; he can strive against the<br />

ungodly fasting Ashemaogha. 197<br />

IVb.<br />

49 (bis). On the very first time when that deed 198 has been done,<br />

without waiting until it is done again,<br />

50. down there 199 the pain for that deed shall be as hard as any in<br />

this world: even as if one should cut off the limbs from his perishable<br />

body with iron 200 knives, or still worse;<br />

5<strong>1.</strong> down there the pain for that deed shall be as hard as any in this<br />

world: even as if one should nail 201 his perishable body with iron nails,<br />

or still worse;<br />

52. down there the pain for that deed shall be as hard as any in this<br />

world: even as if one should by force throw his perishable body<br />

headlong down a precipice a hundred times the height of a man, or<br />

still worse;<br />

193 ‘There are people who strive to pass a day without eating, and who abstain from<br />

any meat; we strive too and abstain, namely, from any sin in deed, thought, or<br />

word: ... in other religions, they fast from bread; in ours, we fast from sin’ (Saddar<br />

83). — ‘ The Zoroastrians have no fasting at all. He who fasts commits a sin, and<br />

must, by way of expiation, give food to a number of poor people’ (Albiruni,<br />

Chronology, p. 217).<br />

194 A dirhem.<br />

195 Or: ‘is worth an Asperena, worth a sheep, worth an ox, worth a man,’ which<br />

means, according to the Commentary: ‘deserves the gift of an Asperena, of a<br />

sheep’s value, an ox’s value, a man’s value.’<br />

196 Asto-vidhotu, the demon of death (Vd5.8). The man who eats well has greater<br />

vitality.<br />

197 The Commentary has: ‘like Mazdak, son of Bāmdāt [Bamdat],’ the communistic<br />

heresiarch who flourished under Kobad (488-531) and was put to death under<br />

Noshirvan.<br />

198 The taking of a false oath. Cf. § 46.<br />

199 In hell.<br />

200 So Wolff, Bartholomae, and Kanga (Av. ayaŋhaēnāiš). Dar: brass.<br />

201 Doubtful.


Vendidad 35<br />

53. down there the pain for that deed shall be as hard as any in this<br />

world: even as if one should by force impale 202 his perishable body, or<br />

still worse.<br />

54. Down there the pain for that deed shall be as hard as any in<br />

this world: to wit, the deed of a man, who knowingly lying, confronts<br />

the brimstoned, golden, 203 truth-knowing water with an appeal unto<br />

Rashnu 204 and a lie unto Mithra. 205<br />

55. O Maker of the material world, thou Holy One! He who,<br />

knowingly lying, confronts the brimstoned, golden, truth-knowing<br />

water with an appeal unto Rashnu and a lie unto Mithra, what is the<br />

penalty that he shall pay? 206 Ahura Mazda answered: ‘Seven hundred<br />

stripes with the Aspahe-ashtra, seven hundred stripes with the<br />

Sraosho-charana.’<br />

202 Doubtful.<br />

203 The water before which the oath is taken contains some incense, brimstone, and<br />

one danak of molten gold (Gr. Riv. 101).<br />

204 The god of truth (Yt12). The formula is as follows: ‘Before the Amshaspand<br />

Vohuman, before the Amshaspand Ardwahisht, here lighted up . . . etc., I swear<br />

that I have nothing of what is thine, N. son of N., neither gold, nor silver, nor<br />

brass, nor clothes, nor any of the things created by Ohrmazd’ (l.l.96). Cf. above, §<br />

46.<br />

205 He is a Mithra-druj, ‘one who lies to Mithra.’<br />

206 In this world.


36 Vendidad<br />

FARGARD 5. Purity Laws.<br />

Synopsis.<br />

This chapter and the following ones, to the end of the twelfth, deal<br />

chiefly with uncleanness arising from the dead, and with the means of<br />

removing it from men and things.<br />

The subjects treated in this <strong>Fargard</strong> are as follows:--<br />

I (1-7). If a man defile the fire or the earth with dead matter<br />

(Nasu), involuntarily or unconsciously, it is no sin.<br />

II (8-9). Water and fire do not kill.<br />

III (10-14). Disposal of the dead during winter when it is not<br />

possible to take them to the Dakhma.<br />

IV (15-20). Why Ahura, while forbidding man to defile water,<br />

sends water ftom the heavens down to the Dakhmas, covered with<br />

corpses. How he purifies that water.<br />

V (21-26). On the excellence of purity and of the law that shows<br />

how to recover purity, when lost.<br />

VI (27-38). On the defiling power of the Nasu being greater or less,<br />

according to the greater or less dignity of the being that dies.<br />

VII (39-44). On the management of sacrificial implements [alat]<br />

defiled with Nasu.<br />

VIII (45-62). On the treatment of a woman who has been delivered<br />

of a still-born child; and what is to be done with her clothes.<br />

Translation<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> There dies a man in the depths of the vale: a bird takes flight<br />

from the top of the mountain down into the depths of the vale, and it<br />

feeds on the corpse of the dead man there: then, up it flies from the<br />

depths of the vale to the top of the mountain: it flies to some one of<br />

the trees there, of the hard-wooded or the soft-wooded, and upon that<br />

tree it vomits and deposits dung.<br />

2. Now, lo! here is a man coming up from the depths of the vale to<br />

the top of the mountain; he comes to the tree whereon the bird is<br />

sitting; from that tree he intends to take wood for the fire. He fells the<br />

tree, he hews the tree, he splits it into logs, and then he lights it in the<br />

fire, the son of Ahura Mazda. What is the penalty he shall pay? 207<br />

207 For defiling the fire by bringing dead matter into it (see Vd7.25 seq. contrarily to<br />

the rule, ‘Put ye only proper and well-examined fuel (in the fire).’ For the<br />

purification of unclean wood, see Vd7.28 seq.


Vendidad 37<br />

3. Ahura Mazda answered: ‘There is no sin upon a man for any<br />

Nasu that has been brought by dogs, by birds, by wolves, by winds, or<br />

by flies.<br />

4. ‘For were there sin upon a man for any Nasu that might have<br />

been brought by dogs, by birds, by wolves, by winds, or by flies, how<br />

soon all this material world of mine would be only one Peshotanu, 208<br />

bent on the destruction of righteousness, and whose soul will cry and<br />

wail! 209 so numberless are the beings that die upon the face of the<br />

earth.’<br />

5. O Maker of the material world, thou Holy One! Here is a man<br />

watering a corn-field. The water streams down the field; it streams<br />

again; it streams a third time; and the fourth time, a dog, a fox, or a<br />

wolf carries some Nasu into the bed of the stream: what is the penalty<br />

that the man shall pay? 210<br />

6-7. [Repeat st. 3-4.]<br />

IIa.<br />

8. O Maker of the material world, thou Holy One! Does water<br />

kill? 211 Ahura Mazda answered: ‘Water kills no man: Asto-vidhotu<br />

binds him, and, thus bound, 212 Vayu 213 carries him off; and the flood<br />

takes him up, 214 the flood takes him down, 215 the flood throws him<br />

208 ‘People guilty of death [i.e. a mortal sin -JHP]’ (Comm.) Cf. Yasna 53.9 b.<br />

209 After their death, ‘When the soul, crying and beaten off, is driven far away from<br />

Paradise’ (Comm.) This is imitated from the Gathas (Yasna 46.11c; 5<strong>1.</strong>13b; cf.<br />

Vd13.8-9).<br />

210 For defiling the earth and the water: ‘If a man wants to irrigate a field, he must<br />

first look after the water-channel, whether there is dead matter in it or not ..... If<br />

the water, unknown to him, comes upon a corpse, there is no sin upon him. If he<br />

has not looked after the rivulet and the stream, he is unclean’ (Saddar 75).<br />

211 Water and fire belong to the holy part of the world, and come from God; how then<br />

is it that they kill? ‘Let a Gueber light a sacred fire for a hundred years, if he once<br />

fall into it, he shall be burnt.’ Even the Mobeds, if we may trust Elisaeus,<br />

complained that the fire would burn them without regard for their piety, when to<br />

adore it they came too near (Vartan’s War, p. 211 of the French translation by<br />

l’Abbé Garabed). The answer was that it is not the fire nor the water that kills, but<br />

the demon of Death and Fate. ‘Nothing whatever that I created in the world, said<br />

Ohrmazd, does harm to man; it is the bad Nāi (read Vāi) that kills the man’ (Gr.<br />

Riv. 124).<br />

212 ‘Asti-vahat is the bad Vai who seizes the life (of man): when his hand strokes him,<br />

it is lethargy; when he casts his shadow upon him, it is fever; when he looks in his<br />

eyes, he destroys life and it is called Death’ (Bd28.35). Cf. Vd4.49; Vd19.29.<br />

213 ‘The bad Vai’ (Comm.) Vai (Vayu) is the Genius of Destiny, good or evil.<br />

214 To the surface.<br />

215 To the bottom.


38 Vendidad<br />

ashore; then birds feed upon him. When he goes away, 216 it is by the<br />

will of Fate he goes.’<br />

IIb.<br />

9. O Maker of the material world, thou Holy One! Does fire kill?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Fire kills no man: Asto-vidhotu binds him,<br />

and, thus bound, Vayu carries him off; and the fire burns up life and<br />

limb. When he goes away, it is by the will of Fate he goes.’<br />

III.<br />

10. O Maker of the material world, thou Holy One! If the summer<br />

is past and the winter has come, what shall the worshippers of Mazda<br />

do? 217 Ahura Mazda answered: ‘In every house, in every borough, they<br />

shall raise three rooms for the dead.’ 218<br />

1<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! How large shall<br />

be those rooms for the dead? Ahura Mazda answered: ‘Large enough<br />

not to strike the skull of the man, if he 219 should stand erect, or his feet<br />

or his hands stretched out: such shall be, according to the law, the<br />

rooms for the dead.<br />

12. ‘And they shall let the lifeless body lie there, for two nights, or<br />

for three nights, or a month long, until the birds begin to fly, 220 the<br />

plants to grow, the hidden floods 221 to flow, and the wind to dry up the<br />

earth. 222<br />

13. ‘And as soon as the birds begin to fly, the plants to grow, the<br />

hidden floods to flow, and the wind to dry up the earth, then the<br />

worshippers of Mazda shall lay down the dead (on the Dakhma), his<br />

eyes towards the sun.<br />

216 When he departs.<br />

217 ‘In case a man dies during the snowy seasdon, while it is difficult or impossible to<br />

take the corpse to the Dakhma, which usually stands far from inhabited places.<br />

The same case is treated again in Vd8.4 seq.<br />

218 One for men, another for women, a third for children. As not every house is<br />

considerable or rich enough to have these three accommodations, there will be a<br />

common Zad-marj for the village. The Zad-marj is a small mud house where the<br />

corpse is laid, to lie there till it can be taken to the Dakhma (Anquetil, Zend-<br />

Avesta II, 583). The Zad-marj is still used in Persia, and in the Gujarati provinces<br />

(where it is called Nasa-khana, ‘house for corpses’). In Bombay they use the<br />

simpler and more economical method given in Vd8.8.<br />

219 ‘Being in life’ (Comm.)<br />

220 To come back.<br />

221 They were hidden under the earth.<br />

222 ‘Until the winter is past’ (Comm.)


Vendidad 39<br />

14. ‘If the worshippers of Mazda have not, within a year, laid down<br />

the dead (on the Dakhma), his eyes towards the sun, thou shalt<br />

prescribe for that trespass the same penalty as for the murder of one<br />

of the faithful; 223 until the corpse has heen rained on, until the<br />

Dakhma has heen rained on, until the unclean remains have been<br />

rained on, until the birds have eaten up the corpse.’<br />

IV.<br />

15. O Maker of the material world, thou Holy One! Is it true at<br />

thou, Ahura Mazda, seizest the waters from the sea Vouru-kasha 224<br />

with the wind and the clouds?<br />

16. That thou, Ahura Mazda, takest them down to the corpses? 225<br />

that thou, Ahura Mazda, takest them down to the Dakhmas? that<br />

thou, Ahura Mazda, takest them down to the unclean remains? that<br />

thou, Ahura Mazda, takest them down to the bones? and that then<br />

thou, Ahura Mazda, makest them flow back unseen? that thou, Ahura<br />

Mazda, makest them flow back to the sea Puitika? 226<br />

17. Ahura Mazda answered: ‘It is even so as thou hast said, O<br />

righteous Zarathushtra! I, Ahura Mazda, seize the waters from the sea<br />

Vouru-kasha with the wind and the clouds.<br />

18. ‘I, Ahura Mazda, take them to the corpses; I, Ahura Mazda,<br />

take them down to the Dakhmas; I, Ahura Mazda, take them down to<br />

the unclean remains; I, Ahura Mazda, take them down to the bones;<br />

then I, Ahura Mazda, make them flow back unseen; I, Ahura Mazda,<br />

make them flow back to the sea Puitika.<br />

19. ‘The waters stand there boiling, boiling up in the heart of the<br />

sea Puitika, and, when cleansed there, they run back again from the<br />

sea Puitika to the sea Vouru-kasha, towards the well-watered tree, 227<br />

223 See Vd3.41; note; cf. below, §§ 21-26.<br />

224 Vouru-kasha or Frakh-kart, the Ocean, wherefrom all waters come and whereto<br />

they return (Vd2<strong>1.</strong>4).<br />

225 Zartosht wonders that Ohrmazd fears so little to infringe his own laws by defiling<br />

waters with the dead. In a Rivayat, he asks him bluntly why he forbids men to<br />

take corpses to the water, while he himself sends rain to the Dakhmas (Gr. Riv.<br />

125).<br />

226 The sea where waters are purified before going back to their gathering place, the<br />

sea Vouru-kasha (see § 19). ‘All the thickness, salt, and impurity of the sea Putik<br />

wishes to go to the Frakh-kart sea; but a mighty high wind, blowing from the Var<br />

Satves, drives it away: whatever is clean and movable passes to the Frakh-kart<br />

sea, and the rest (the unclean element) flows back to the Putik’ (Bd13.10).<br />

227 The tree of all seeds (Harvisptokhm), which grows in the middle of the sea Vourukasha;<br />

the seeds of all plants are on it. There is a godlike bird, the Sinamru<br />

[simurgh], sitting on that tree; whenever he flies off the tree, there grow out of it a<br />

thousand boughs; whenever he alights on it, there break a thousand boughs, the<br />

seeds of which are scattered about, and rained down on the earth by Tishtar


40 Vendidad<br />

whereon grow the seeds of my plants of every kind by hundreds, by<br />

thousands, by hundreds of thousands.<br />

20. ‘Those plants, I, Ahura Mazda, rain down upon the earth, to<br />

bring food to the faithful, and fodder to the beneficent cow; to bring<br />

food to my people that they may live on it, and fodder to the<br />

beneficent cow.’<br />

V.<br />

2<strong>1.</strong> ‘This 228 is the best, this is the fairest of all things, even as thou<br />

hast said, O pure [Zarathushtra]!’<br />

With these words the holy, Ahura Mazda rejoiced the holy<br />

Zarathushtra: 229 ‘Purity is for man, next to life, the greatest good, 230<br />

that purity, O Zarathushtra, that is in the Religion of Mazda for him<br />

who cleanses his own self with good thoughts, words, and deeds.’ 231<br />

22. O Maker of the material world, thou Holy One! This Law, this<br />

fiend-destroying Law of Zarathushtra, 232 by what greatness, goodness,<br />

and fairness is it great, good, and fair above all other utterances?<br />

23. Ahura Mazda answered: ‘As much above all other floods as is<br />

the sea Vouru-kasha, so much above all other utterances in greatness,<br />

goodness, and fairness is this Law, this fiend-destroying Law of<br />

Zarathushtra.<br />

24. ‘As much as a great stream flows swifter than a slender rivulet,<br />

so much above all other utterances in greatness, goodness, and<br />

fairness is this Law, this fiend-destroying Law of Zarathushtra.<br />

‘As high as the great tree 233 stands above the small plants it<br />

overshadows, so high above all other utterances in greatness,<br />

goodness, and fairness is this Law, this fiend-destroying Law of<br />

Zarathushtra.<br />

25. ‘As high as heaven is above the earth that it compasses around,<br />

so high above all other utterances is this Law, this fiend-destroying<br />

Law of Mazda.<br />

(Tishtrya), the rain-god (Yt12.17; MX62.37 seq.; Bd27; cf. Vd20.4 seq.)<br />

228 The cleansing, the purification.<br />

229 ‘When Zartosht saw that man is able to escape sin by performing good works, he<br />

was filled with joy’ (Comm.)<br />

230 Quotation from the Gathas (Yasna 48.5c).<br />

231 That is to say, ‘Who performs the rites of cleansing according to the prescriptions<br />

of the law.’<br />

232 The Law (Datem), that part of the religious system of which the Vd. is the<br />

specimen, and the object of which is the purification of man.<br />

233 ‘The royal cypress above small herbs’ (Comm.)


Vendidad 41<br />

‘[Therefore], he will apply to the Ratu, 234 he will apply to the<br />

Sraosha-varez; 235 whether for a draona-service 236 that should have<br />

been undertaken 237 and has not been undertaken; 238 or for a draona<br />

that should have been offered up and has not been offered up; or for a<br />

draona that should have been entrusted and has not been<br />

entrusted. 239<br />

26. ‘The Ratu has power to remit him one-third of his penalty: 240 if<br />

he has committed any other evil deed, it is remitted by his repentance;<br />

if he has committed no other evil deed, he is absolved by his<br />

repentance for ever and ever.’ 241<br />

VI.<br />

27. O Maker of the material world, thou Holy One! If there be a<br />

number of men resting in the same place, on the same carpet, on the<br />

same pillows, be there two men near one another, or five, or fifty, or a<br />

hundred, close by one another; and of those people one happens to<br />

die; how many of them does the Druj Nasu 242 envelope with<br />

corruption, infection, and pollution?<br />

234 ‘To take the rule’ (Comm.), which probably means, ‘to know what sort of penance<br />

he must undergo;’ as, when a man has sinned with the tongue or with the hand,<br />

the Dastur (or Ratu) must prescribe for him the expiation that the sin requires.<br />

The Ratu is the chief priest, the spiritual head of the community.<br />

235 ‘To weep for his crime’ (Comm.), which may mean, ‘to recite to him the Patet, or,<br />

to receive at his hand the proper number of stripes.’ The Sraosha-varez is the<br />

priest that superintends the sacrifice. He receives the confession of the guilty man<br />

and very likely wields the Sraosho-charana.<br />

236 The Srosh-dron, a service in honour of any of the angels, or of deceased persons,<br />

in which small cakes, called draona, are consecrated in their names, and then<br />

given to those present to eat.<br />

237 When it ought not to be.<br />

238 When it ought to be.<br />

239 The meaning of the sentence is not certain. The Commentary has: ‘Whether he<br />

has thought what he ought not to have thought, or has not thought what he ought<br />

to have thought; whether he has said what he ought not to have said, or has not<br />

said what he ought to have said; whether he has done what he ought not to have<br />

done, or has not done what he ought to have done.’<br />

240 When the Ratu remits one-third of the sin, God remits the whole of it (Saddar<br />

29).<br />

241 Cf. Vd3.4<strong>1.</strong><br />

242 Nasu [Nasa] (νεκυς) designates both the corpse and the corpse-demon (the Druj<br />

that produces the corruption and infection of the dead body).


42 Vendidad<br />

28. Ahura Mazda answered: ‘If the dead one be a priest, the Druj<br />

Nasu rushes forth, 243 O Spitama Zarathushtra! she goes as far as the<br />

eleventh and defiles the ten. 244<br />

‘If the dead one be a warrior, the Druj Nasu rushes forth, O<br />

Spitama Zarathushtra! she goes as far as the tenth and defiles the<br />

nine.<br />

‘If the dead one be a husbandman, the Druj Nasu rushes forth, O<br />

Spitama Zarathushtra! she goes as far as the ninth and defiles the<br />

eight.<br />

29. ‘If it be a shepherd’s dog, the Druj Nasu rushes forth, O<br />

Spitama Zarathushtra! she goes as far as the eighth and defiles the<br />

seven.<br />

‘If it be a house-dog, the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the seventh and defiles the six.<br />

30. ‘If it be a Vohunazga dog, 245 the Druj Nasu rushes forth, O<br />

Spitama Zarathushtra! she goes as far as the sixth and defiles the five.<br />

‘If it be a Tauruna dog, 246 the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the fifth and defiles the four.<br />

3<strong>1.</strong> ‘If it be a porcupine dog, the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the fourth and defiles the three.<br />

‘If it be a Jazu dog, 247 the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the third and defiles the two.<br />

32. ‘If it be an Aiwizu dog, the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the second and defiles the next.<br />

‘If it be a Vizu dog, the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the next, she defiles the next.’<br />

243 In opposition to the case when the dead one is an Ashmogh (§ 35), as no Nasa<br />

issues then.<br />

244 Literally, ‘If she goes as far as the eleventh, she defiles the tenth.’ That is to say,<br />

she stops at the eleventh and defiles the next ten. In the Rivayats, the Avesta<br />

distinctions are lost, and the defiling power of the Nasa is the same, whatever may<br />

have been the rank of the dead: ‘If there be a number of people sleeping in the<br />

same place, and if one of them happens to die, all those around him, in any<br />

direction, as far as the eleventh, become unclean if they have been in contact with<br />

one another’ (Gr. Riv. 470).<br />

245 A dog without a master (Vd13.19).<br />

246 A hunting-dog.<br />

247 This name and the two following, Aiwizu and Vizu, are left untranslated in the<br />

Pahlavi translation.


Vendidad 43<br />

33. O Maker of the material world, thou Holy One! If it be a<br />

weasel, 248 how many of the creatures of the good spirit [Spenta<br />

Mainyu -JHP] does it directly defile, how many does it indirectly<br />

defile?<br />

34. Ahura Mazda answered : ‘A weasel does neither directly nor<br />

indirectly defile any of the creatures of the good spirit [Spenta Mainyu<br />

-JHP], but him who smites and kills it; to him the uncleanness clings<br />

for ever and ever.’ 249<br />

35. 250 O Maker of the material world, thou Holy One! If the dead<br />

one be such a wicked, two-footed ruffian, as an ungodly<br />

Ashemaogha, 251 how many of the creatures of the good spirit [Spenta<br />

Mainyu -JHP] does he directly defile, how many does he indirectly<br />

defile?<br />

36. Ahura Mazda answered: ‘No more than a frog does whose<br />

venom is dried up, and that has been dead more than a year. 252 Whilst<br />

alive, indeed, O Spitama Zarathushtra! such a wicked, two-legged<br />

ruffian as an ungodly Ashemaogha, directly defiles the creatures of<br />

the good spirit [Spenta Mainyu -JHP], and indirectly defiles them.<br />

37. ‘Whilst alive he smites the water; 253 whilst alive he blows out<br />

the fire; 254 whilst alive he carries off the cow; 255 whilst alive he smites<br />

the faithful man with a deadly blow, that parts the soul from the<br />

body; 256 not so will he do when dead.<br />

38. ‘Whilst alive, indeed, O Spitama Zarathushtra! such a wicked,<br />

two-legged ruffian as an ungodly Ashemaogha robs the faithful man<br />

of the full possession of his food, of his clothing, of his wood, of his<br />

bed, of his vessels; 257 not so will he do when dead.’ 258<br />

248 A weasel. The weasel is one of the creatures of Ahura, for ‘it has been created to<br />

fight against the serpent garza and the other khrafstras that live in holes’<br />

(Bd19.27).<br />

249 Not that the unclean one cannot be cleansed, but that his uncleanness does not<br />

pass from him to another.<br />

250 §§ 35-38; cf. Vd12.21-24.<br />

251 Ashemaogha, a heretic.<br />

252 The frog is a creature of Ahriman’s, and one of the most hateful. Cf. Vd14.5.<br />

253 By defiling it (a capital crime; see Vd7.25).<br />

254 He extinguishes the Warharan fire (a capital crime; cf. Vd7.25.)<br />

255 As a cattle-lifter.<br />

256 As an assassin.<br />

257 By defiling them, he deprives the faithful of their use.<br />

258 ‘When a wicked man dies, the Druj who was with him during his lifetime, seizes<br />

him and drags him down to Ahriman; therefore, his body, as the Druj is no longer


44 Vendidad<br />

VII.<br />

39. O Maker of the material world, thou Holy One! When into our<br />

houses here below we have brought the fire, the Baresma, the cups,<br />

the Haoma, and the mortar, 259 O holy Ahura Mazda! if it come to pass<br />

that either a dog or a man dies there, what shall the worshippers of<br />

Mazda do?<br />

40. Ahura Mazda answered: ‘Out of the house, O Spitama<br />

Zarathushtra! shall they take the fire, the Baresma, the cups, the<br />

Haoma, and the mortar; they shall take the dead one out to the proper<br />

place 260 whereto, according to the law, corpses must be brought, to be<br />

devoured there.’<br />

4<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! When shall they<br />

bring back the fire into the house wherein the man has died?<br />

42. Ahura Mazda answered: ‘They shall wait for nine nights in<br />

winter, for a month in summer, 261 and then they shall bring back the<br />

fire to the house wherein the man has died.’<br />

43. O Maker of the material world, thou Holy One! And if they<br />

shall bring back the fire to the house wherein the man iias died,<br />

within the nine nights, or within the month, what penalty shall they<br />

pay?<br />

44. Ahura Mazda answered: ‘They shall be Peshotanus: two<br />

hundred stripes with the Aspahe-astra, two hundred stripes with the<br />

Sraosho-charana.’<br />

VIII.<br />

45. 262 O Maker of the material world, thou Holy One! If in the<br />

house of a worshipper of Mazda there be a woman with child, and if<br />

being a month gone, or two, or three, or four, or five, or six, or seven,<br />

or eight, or nine, or ten months gone, 263 she bring forth a still-born<br />

child, what shall the worshippers of Mazda do?<br />

46. Ahura Mazda answered: ‘The place in that Mazdean house<br />

whereof the ground is the cleanest and the driest, and the least passed<br />

with it, becomes pure. On the contrary, when it is a righteous man that dies, the<br />

Amahraspands take his soul to Ohrmazd and the Druj settles in the house of the<br />

body and makes it impure’ (Gujastak Abalish).<br />

259 In order to perform a sacrifice.<br />

260 The Dakhma.<br />

261 Corruption being worse in summer.<br />

262 §§ 45-54 = Vd7.60-69.<br />

263 The pregnancy, without lasting more than nine calendar months (9 times 30<br />

days), generally extends along ten months on the calendar (for instance from<br />

January 10 to October 10).


Vendidad 45<br />

through by flocks and herds, by the fire of Ahura Mazda, by the<br />

consecrated bundles of Baresma, and by the faithful;’<br />

47. O Maker of the material world, thou Holy One! How far from<br />

the fire? How far from the water? How tar fiom the consecrated<br />

bundles of Baresma? How far from the faithful?<br />

48. Ahura Mazda answered: ‘Thirty paces from the fire; thirty<br />

paces from the water; thirty paces from the consecrated bundles of<br />

Baresma; three paces from the faithful; 264 -<br />

49. ‘On that place shall the worshippers of Mazda erect an<br />

enclosure, 265 and therein shall they establish her with food, therein<br />

shall they establish her with clothes.’<br />

50. O Maker of the material world, thou Holy One! What is the<br />

food that the woman shall first take?<br />

5<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘Gomez 266 mixed with ashes, three<br />

draughts of it, or six, or nine, to send down the Dakhma within her<br />

womb. 267<br />

52. ‘Afterwards she may drink boiling 268 milk of mares, cows,<br />

sheep, or goats, with pap or without pap; 269 she may take cooked milk<br />

without water, meal without water, and wine without water.’ 270<br />

53. O Maker of the material world, thou Holy One! How long shall<br />

she remain so? How long shall she live thus on milk, meal, and wine?<br />

54. Ahura Mazda answered: ‘Three nights long shall she remain so;<br />

three nights long shall she live thus on milk, meal, and wine. Then,<br />

when three nights have passed, she shall wash her body, she shall<br />

wash her clothes, with gomez and water, by the nine holes, 271 and thus<br />

shall she be clean.’<br />

264 The carrier alone is kept thirty feet from the faithful (Vd3.18), as he is cut off from<br />

the community: his food is not brought to him, he has a store prepared for him.<br />

The woman, when armesht, is only temporarily isolated; she stays in the house<br />

and her food is brought to her all but from hand to hand (Vd16.6).<br />

265 The place for the man or woman in state of uncleanness, or Armesht-gah.<br />

266 Urine of the ox: the so-called Nirang-din; cf. Vd8.37; Vd19.2<strong>1.</strong> ‘Three cups, or six,<br />

or nine, according to her strength’ (Asp.)<br />

267 Her womb is a Dakhma, as it contained a dead body. — These nine draughts of<br />

gomez mixed with ashes are like an interior barashnom, as the Barashnom<br />

consists of nine successive purifications with gomez and dust.<br />

268 Doubtful.<br />

269 Doubtful.<br />

270 ‘The water would be defiled;’ cf. Vd7.70 seq.<br />

271 She shall perform the nine nights’ Barashnom, for the details of which see Vd9.<br />

That Barashnom is taken forty days after the delivery.


46 Vendidad<br />

55. O Maker of the material world, thou Holy One! How long shall<br />

she remain so? How long, after the three nights have gone, shall she<br />

sit confined, and live separated from the rest of the worshippers of<br />

Mazda, as to her seat, her food, and her clothing?<br />

56. Ahura Mazda answered: ‘Nine nights long shall she remain so:<br />

nine nights long, after the three nights have gone, shall she sit<br />

confined, and live separated from the rest of the worshippers of<br />

Mazda, as to her seat, her food, and her clothing. Then, when the nine<br />

nights have gone, she shall wash her body, and cleanse her clothes<br />

with gomez and water.’ 272<br />

57. 273 O Maker of the material world, thou Holy One! Can those<br />

clothes, when once washed and cleansed, ever be used either by a<br />

Zaotar, or by a Havanan, or by an Atare-vakhsha, or by a Frabaretar,<br />

or by an Abered, or by an Asnatar, or by a Rathwiskar, or by a<br />

Sraosha-varez, 274 or by any priest, warrior, or husbandman? 275<br />

58. Ahura Mazda answered: ‘Never can those clothes, even when<br />

washed and cleansed, be used either by a Zaotar, or by a Havanan, or<br />

by an Atare-vakhsha, or by a Frabaretar, or by an Abered, or by an<br />

Asnatar, or by a Rathwiskar, or by a Sraosha-varez, or by any priest,<br />

warrior, or husbandman.<br />

59. ‘But if there be in a Mazdean house a woman who is in her<br />

sickness, or a man who has become unfit for work, 276 and who must sit<br />

in the place of infirmity, 277 those clothes shall serve for their coverings<br />

272 ‘If a woman brings forth a still-born child, after a pregnancy of one month to ten<br />

months, the first food she shall take is nirang (= gomez) ... fire and ashes; and she<br />

is not allowed until the fourth day to take water or salt, or any food that is cooked<br />

with water or salt: on the fourth day they give her nirang, that she may cleanse<br />

herself and wash her clothes with it, and she is not allowed to wash herself and<br />

her clothes with water until the forty-first day’ (Gr. Riv. 568).<br />

273 §§57-62 = Vd7.17-22.<br />

274 These are the names of the different priests who were engaged in the sacrifices.<br />

The Havanan strains the Haoma; the Atarevakhsha kindles the fire; the<br />

Frabaretar brings to the Zaotar all that he needs; the Aberet brings the water; the<br />

Asnatar washes and strains the Haoma; the Rathwishkar mixes the Haoma and<br />

the milk; the Zaotar chants the hymns and says the prayers; the Sraosh-varez<br />

superintends the sacrifice. Nowadays there are only two priests, the Zaotar (Zot)<br />

and the Rathwishkar (Raspi), the latter performing all the accessory services<br />

formerly performed by several priests. Cf. Nirangistan, 71 sq.<br />

275 In short, by any of the faithful, when in state of purity.<br />

276 An Armesht; literally, ‘an infirm person,’ that is to say, one who is unclean, during<br />

the time of his uncleanness (Vd9.33 seq.), when all work is forbidden to him.<br />

277 The Armesht-gah, the place of seclusion of the Armesht.


Vendidad 47<br />

and for their sheets, 278 until they can withdraw their hands for<br />

prayer. 279<br />

60. ‘Ahura Mazda, indeed, does not allow us to waste anything of<br />

value that we may have, not even so much as an Asperena’s 280 weight<br />

of thread, not even so much as a maid lets fall in spinning.<br />

6<strong>1.</strong> ‘Whosoever throws any clothing on a dead body, 281 even so<br />

much as a maid lets fall in spinning, is not a pious man whilst alive,<br />

nor shall he, when dead, have a place in Paradise.<br />

62. ‘He makes himself a viaticum unto the world of the wicked,<br />

into that world, 282 made of darkness, the offspring of darkness, 283<br />

which is Darkness’ self. To that world, to the world of Hell, you are<br />

delivered by your own doings, by your own religion, O sinners!’ 284<br />

278 The clothing defiled by the dead can only serve for Dashtan women, even after it<br />

has been washed and exposed for six months to the light of the sun and of the<br />

moon (Saddar 91; cf. Vd7.10 seq.).<br />

279 Until they are clean. The unclean must have their hands wrapped in an old piece<br />

of linen, lest they should touch and defile anything clean.<br />

280 See Vd4.48, note 4.<br />

281 Cf. Vd8.23 seq. It appears from those passages that the dead must lie on the<br />

mountain naked, or ‘clothed only with the light of heaven’ (Vd6.51). The modern<br />

custom is to clothe them with old clothing (Dadabhai Naoroji, Manners and<br />

Customs of the Parsis, p. 15). ‘When a man dies and receives the order (to depart),<br />

the older the shroud they make for him, the better. It must be old, worn out, but<br />

well washed: they must not lay anything new on the dead. For it is said in the<br />

Zand Vendidad, If they put on the dead even so much as a thread from the distaff<br />

more than is necessary, every thread shall become in the other world a black<br />

snake clinging to the heart of him who made that shroud, and even the dead shall<br />

rise against him and seize him by the skirt, and say, That shroud which thou<br />

madest for me has become food for worms and vermin’ (Saddar 12). After the<br />

fourth day, when the soul is in heaven, then rich garments are offered up to it,<br />

which it will wear in its celestial life (Saddar 87).<br />

282 ‘Where darkness can be seized with the hand’ (Comm.; cf. Aogemadaeca 28);<br />

something more than the ‘visible darkness.’<br />

283 The Commentary has, ‘the place of those who impregnate darkness, for the Druj<br />

who conceives seed from the sinner comes from that place’ (cf. Vd18.30 seq.).<br />

284 Quotation from the Gathas (Yasna 3<strong>1.</strong>20).


48 Vendidad<br />

FARGARD 6. Purity laws<br />

Synopsis.<br />

I (1-9). How long the earth remains unclean, when defiled by the<br />

dead.<br />

II (10-25). Penalties for defiling the ground with dead matter.<br />

III (26-41). Purification of the different sorts of water, when<br />

defiled by the dead.<br />

IV (42-43). Purification of the Haoma.<br />

V (44-51). The place for corpses; the Dakhmas.<br />

Translation<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> How long shall the piece of ground he fallow whereon dogs or<br />

men have died? Ahura Mazda answered: ‘A year long shall the piece of<br />

ground he fallow whereon dogs or men have died, O holy Zarathustra!<br />

2. ‘A year long shall no worshipper of Mazda sow or water that<br />

piece of ground whereon dogs or men have died; he may sow as he<br />

likes the rest of the ground; he may water it as he likes. 285<br />

3. ‘If within the year they shall sow or water the piece of ground<br />

whereon dogs or men have died, they are guilty of the sin of “burying<br />

the dead” towards the water, towards the earth, and towards the<br />

plants.’ 286<br />

4. O Maker of the material world, thou Holy One! If worshippers of<br />

Mazda shall sow or water, within the year, the piece of ground<br />

whereon dogs or men have died, what is the penalty that they shall<br />

pay?<br />

5. Ahura Mazda answered: ‘They are Peshotanus: two hundred<br />

stripes with the Aspahe-astra, two hundred stripes with the Sraoshocharana.’<br />

287<br />

6. O Maker of the material world, thou Holy One! If worshippers of<br />

Mazda want to till that piece of ground again, 288 to water it, to sow it,<br />

and to plough it, what shall they do?<br />

285 Cf. Vd7.45 seq.<br />

286 ‘To the water which they pour out, to the earth which they plough. to the plants<br />

which they sow’ (Comm.)<br />

287 ‘If they plough and sow it, one tanapuhr (see Introd. V, 19); if they pour water on<br />

it, one tanapuhr; if they plough, sow, and water it, two tanapuhrs’ (Comm.)<br />

288 Even when a year’s space is past, the ground is not free ipso facto.


Vendidad 49<br />

7. Ahura Mazda answered: ‘They shall look on the ground for any<br />

bones, hair, dung, urine, or blood that may be there.’<br />

8. O Maker of the material world, thou Holy One! If they shall not<br />

look on the ground for any bones, hair, dung, urine, or blood that may<br />

be there, what is the penalty that they shall pay?<br />

9. Ahura Mazda answered: ‘They are Peshotanus: two hundred<br />

stripes with the Aspahe-astra, two hundred stripes with the Sraoshocharana.’<br />

II.<br />

10. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw on the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large<br />

as the top joint of the little finger, and if grease or marrow flow from it<br />

on to the ground, what penalty shall he pay?<br />

1<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘Thirty stripes with the Aspahe-astra,<br />

thirty stripes with the Sraosho-charana.’<br />

12. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw on the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large<br />

as the top joint of the fore-finger, and if grease or marrow flow from it<br />

on to the ground, what penalty shall he pay?<br />

13. Ahura Mazda answered: ‘Fifty stripes with the Aspahe-astra,<br />

fifty stripes with the Sraosho-charana.’<br />

14. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw on the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large<br />

as the top joint of the middle finger, and if grease or marrow flow<br />

from it on to the ground, what penalty shall he pay?<br />

15. Ahura Mazda answered: ‘Seventy stripes with the Aspahe-astra,<br />

seventy stripes with the Sraosho-charana.’<br />

16. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw on the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large<br />

as a finger or as a rib, and if grease or marrow flow from it on to the<br />

ground, what penalty shall he pay?<br />

17. Ahura Mazda answered: ‘Ninety stripes with the Aspahe-astra,<br />

ninety stripes with the Sraosho-charana.’<br />

18. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw on the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large<br />

as two fingers or as two ribs, and if grease or marrow flow from it on<br />

the ground, what penalty shall he pay?


50 Vendidad<br />

19. Ahura Mazda answered: ‘He is Peshotanu: two hundred stripes<br />

with the Aspahe-ashtra, two hundred stripes with the Sraoshocharana.’<br />

20. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw on the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large<br />

as an arm-bone or as a thigh-bone, and if grease or marrow flow from<br />

it on the ground, what penalty shall he pay?<br />

2<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘Four hundred stripes with the<br />

Aspahe-ashtra, four hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

22. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw on the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large<br />

as a man’s skull, and if grease or marrow flow from it on the ground,<br />

what penalty shall he pay?<br />

23. Ahura Mazda answered: ‘Six hundred stripes with the Aspaheashtra,<br />

six hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

24. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw on the ground the whole body of a dead dog, or of a dead man,<br />

and if grease or marrow flow from it on the ground, what penalty shall<br />

he pay?<br />

25. Ahura Mazda answered: ‘A thousand stripes with the Aspaheashtra,<br />

a thousand stripes with the Sraosho-charana.’<br />

III.<br />

26. O Maker of the material world, thou Holy One! If a worshipper<br />

of Mazda, walking, or running, or riding, or driving, come upon a<br />

corpse in a stream of running water, what shall he do?<br />

27. Ahura Mazda answered: ‘Taking off his shoes, putting off his<br />

clothes, while the others wait, 289 O Zarathushtra! he shall enter the<br />

river, and take the dead out of the water; he shall go down into the<br />

water ankle-deep, knee-deep, waist-deep, or a man’s full depth, till he<br />

can reach the dead body.’ 290<br />

28. O Maker of the material world, thou Holy One! If, however, the<br />

body be already falling to pieces and rotting, what shall the<br />

worshipper of Mazda do?<br />

29. Ahura Mazda answered: ‘He shall draw out of the water as<br />

much of the corpse as he can grasp with both hands, and he shall lay it<br />

289 Ready to help him in case of need.<br />

290 ‘If he is able to draw out the corpse and does so, it is a pious deed worth a<br />

tanapuhr (that is, one by which a tanapuhr sin can be cancelled); if he is able to<br />

draw it out and does not do so, it is a tanapuhr sin. Gugoshasp says, It is a<br />

margarzan sin (a capital crime)’ (Comm.)


Vendidad 51<br />

down on the dry ground; no sin attaches to him for any bone, hair,<br />

grease, dung, urine, or blood that may drop back into the water.’<br />

30. O Maker of the material world, thou Holy One! What part of<br />

the water in a pond does the Druj Nasu defile with corruption,<br />

infection, and pollution?<br />

3<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘Six steps on each of the four sides. As<br />

long as the corpse has not been taken out of the water, so long shall<br />

that water be unclean and unfit to drink. They shall, therefore, take<br />

the corpse out of the pond, and lay it down on the dry ground.<br />

32. ‘And of the water they shall draw off the half, or the third, or<br />

the fourth, or the fifth part, according as they are able or not; and<br />

after the corpse has been taken out and the water has been drawn off,<br />

the rest of the water is clean, and both cattle and men may drink of it<br />

at their pleasure, as before.’<br />

33. O Maker of the material world, thou Holy One! What part of<br />

the water in a well does the Druj Nasu defile with corruption,<br />

infection, and pollution?<br />

34. Ahura Mazda answered: ‘As long as the corpse has not been<br />

taken out of the water, so long shall that water be unclean and unfit to<br />

drink. They shall, therefore, take the corpse out of the well, and lay it<br />

down on the dry ground.<br />

35. ‘And of the water in the well they shall draw off the half, or the<br />

third, or the fourth, or the fifth part, according as they are able or not;<br />

and after the corpse has been taken out and the water has been drawn<br />

off, the rest of the water is clean, and both cattle and men may drink<br />

of it at their pleasure, as before.’<br />

36. O Maker of the material world, thou Holy One! What part of a<br />

sheet of snow or hail does the Druj Nasu defile with corruption,<br />

infection, and pollution?<br />

37. Ahura Mazda answered: ‘Three steps 291 on each of the four<br />

sides. As long as the corpse has not been taken out of the water, so<br />

long shall that water be unclean and unfit to drink. They shall,<br />

therefore, take the corpse out of the pond, and lay it down on the dry<br />

ground.<br />

38. ‘After the corpse has been taken out, and the snow or the hail<br />

has melted, the water is clean, and both cattle and men may drink of it<br />

at their pleasure, as before.’<br />

291 Nine feet on the four sides.


52 Vendidad<br />

39. O Maker of the material world, thou Holy One! What part of<br />

the water of a running stream does the Druj Nasu defile with<br />

corruption, infection, and pollution?<br />

40. Ahura Mazda answered: ‘Three steps down the stream, nine<br />

steps up the stream, six steps across. As long as the corpse has not<br />

been taken out of the water, so long shall that water be unclean and<br />

unfit to drink. They shall, therefore, take the corpse out of the pond,<br />

and lay it down on the dry ground.<br />

4<strong>1.</strong> ‘After the corpse has been taken out and the stream has flowed<br />

three times, 292 the water is clean, and both cattle and men may drink<br />

of it at their pleasure, as before.’<br />

IV.<br />

42. O Maker of the material world, thou Holy One! Can the Haoma<br />

that has been touched with Nasu from a dead dog, or from a dead<br />

man, be made clean again?<br />

43. Ahura Mazda answered: ‘It can, O holy Zarathushtra! If it has<br />

been prepared for the sacrifice, 293 there is to it no corruption, no<br />

death, no touch of any Nasu. 294 If it has not been prepared for the<br />

sacrifice, [the stem] is defiled the length of four fingers: 295 it 296 shall be<br />

laid down on 13 the ground, in the middle of the house, for a year long.<br />

When the year is passed, the faithful may drink of its juice at their<br />

pleasure, as before.’<br />

V.<br />

44. O Maker of the material world, thou holy One! Whither shall<br />

we bring, where shall we lay the bodies of the dead, 297 O Ahura<br />

Mazda?<br />

45. Ahura Mazda answered: ‘On the highest summits, 298 where<br />

they know there are always corpse-eating dogs and corpse-eating<br />

birds, O holy Zarathushtra!<br />

292 Three times the measure up the stream (that is nine feet).<br />

293 Pounded and strained.<br />

294 Because the Haoma is the plant of life; when strained for the sacrifice, it is the<br />

king of healing plants (Bd24); the dead shall become immortal by tasting of the<br />

white Haoma (ibid. Bd31).<br />

295 Four fingers from the point touched by the Nasu. That part of the stem shall be<br />

cut off (Framji): the rest can be made clean.<br />

296 What is left of the stem.<br />

297 In places where there are no Dakhmas; for instance, in the country.<br />

298 ‘On the top of a mountain’ (Comm.) Cf. Vd8.10.


Vendidad 53<br />

46. ‘There shall the worshippers of Mazda fasten the corpse, by the<br />

feet and by the hair, with iron, 299 stones, or clay, lest the corpse-eating<br />

dogs and the corpse-eating birds shall go and carry the bones to the<br />

water and to the trees.<br />

47. ‘If they shall not fasten the corpse, so that the corpse-eating<br />

dogs and the corpse-eating birds may go and carry the bones to the<br />

water and to the trees, what is the penalty that they shall pay?’<br />

48. Ahura Mazda answered: ‘They shall be Peshotanus: two<br />

hundred stripes with the Aspahe-ashtra, two hundred stripes with the<br />

Sraosho-charana.’<br />

49. O Maker of the material world, thou Holy One! Whither shall<br />

we bring, where shall we lay the bones 300 of the dead, O Ahura Mazda?<br />

50. Ahura Mazda answered: ‘The worshippers of Mazda shall make<br />

a receptacle 301 out of the reach of the dog, of the fox, and of the wolf,<br />

and wherein rain-water cannot stay.<br />

5<strong>1.</strong> ‘They shall make it, if they can afford it, with stones, plaster, or<br />

earth; 302 if they cannot afford it, they shall lay down the dead man on<br />

the ground, on his carpet and his pillow, clothed with the light of<br />

heaven, and beholding the sun.’ 303<br />

299 Dar: brass. -JHP<br />

300 When the flesh has been stripped off the bones, thay may be. collected in a stone<br />

ossuary. See following note.<br />

301 “When the corpse-eating birds have eaten the fat, that fat which, when it is not<br />

possible to eat it, becomes rotten, offensive, and fraught with noxious creatures,<br />

then men shall properly convey the bones away to the bonne-receptacle<br />

(astōdān), which one is to elevate so from the ground, and over which a roof so<br />

stands, that in no way does the rain fall upon the dead matter, nor the water reach<br />

up to it therein, nor are the dog and fox able to go to it, and for the sake of light<br />

coming to it a hole is made therein” (Dadistan 18.3; tr. West).<br />

302 Such stone ossuaries have been found at Bushir, by Mr. Malcolm; earth ossuaries,<br />

found at Susa, were brought to the Louvre by M. Dieulafoy.<br />

303 The dead must see the sun: that is why the astodan has holes for letting the light<br />

in (see note 16 above).


54 Vendidad<br />

FARGARD 7. Purity Laws, Avestan medicine.<br />

Synopsis.<br />

I (1-5). How long after death the Druj Nasu takes possession of the<br />

corpse.<br />

II (6-9 = V, 27-30). How far the defiling power of the Druj Nasu<br />

extends.<br />

III (10-22). Cleansing of clothes defiled by the dead.<br />

IV (23-24). Eating of Nasu an abomination.<br />

V (25-27), Bringing Nasu to fire or water an abomination.<br />

VI (28-35). Cleansing of wood and corn defiled by the dead.<br />

VII a (36-40). Physicians; their probation.<br />

VII b (41-44). Their fees.<br />

VIII (45-59), Purification of the earth, of the Dakhmas. The<br />

Dakhmas and the Daevas,<br />

IX (60-72; 66-69 = V, 45-54). Treatment of a woman who has<br />

brought forth a still-born child.<br />

X (73-75). Cleansing of vessels defiled by the dead.<br />

XI (76). Cleansing of the cow.<br />

XII (78). Unclean libations.<br />

This chapter would offer tolerable unity, but for a digression on<br />

medicine, which would be better placed as an introduction to the last<br />

three chapters. Sections II and IX, parts of which have already been<br />

found in <strong>Fargard</strong> V, are more suitably placed here. This chapter, as a<br />

whole, deals with the action of the Druj Nasu, from the moment she<br />

takes hold of the corpse, and shows how and when the several objects<br />

she has defiled become clean, namely, clothes, wood, corn, earth,<br />

women, vessels, and cows.<br />

Translation.<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Ahura Mazda, most<br />

beneficent Spirit, Maker of the material world, thou Holy One! When<br />

a man dies, at what moment does the Druj Nasu rush upon him?’<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘Directly after death, as soon as the soul<br />

has left the body, O Spitama Zarathushtra! the Druj Nasu comes and<br />

rushes upon him, from the regions of the north, 304 in the shape of a<br />

304 Hell lies in the north; see Vd2.10 n.; Vd3.7 n.; Vd19.1; HN, section 3.25; Bd15.19.


Vendidad 55<br />

raging fly, with knees and tail sticking out, droning without end, and<br />

like unto the foulest Khrafstras. 305<br />

[3. ‘On him she stays until the dog has seen the corpse 306 or eaten it<br />

up, or until the flesh-eating birds have taken flight towards it. 307 When<br />

the dog has seen it or eaten it up, or when the flesh-eating birds have<br />

taken flight towards it, then the Druj Nasu rushes away to the regions<br />

of the north in the shape of a raging fly, with knees and tail sticking<br />

out, droning without end, and like unto the foulest Khrafstras.’]<br />

4. O Maker of the material world, thou Holy One! If the man has<br />

been killed by a dog, or by a wolf, or by witchcraft, or by the artifices<br />

of hatred, 308 or by falling down a precipice, or by the law, 309 or by<br />

calumny, 310 or by the noose, 311 how long after death does the Druj<br />

Nasu come and rush upon the dead?<br />

5. Ahura Mazda answered: ‘At the next watch after death, 312 the<br />

Druj Nasu comes and rushes upon the dead, from the regions of the<br />

north, in the shape of a raging fly, with knees and tail sticking out,<br />

droning without end, and like unto the foulest Khrafstras.’<br />

II. 313<br />

6. O Maker of the material world, thou Holy One! If there be a<br />

number of men resting in the same place, on the same carpet, on the<br />

same pillows, be there two men near one another, or five, or fifty, or a<br />

hundred, close by one another; and of those people one happens to<br />

die; how many of them does the Druj Nasu envelope with corruption,<br />

infection, and pollution?<br />

305 Khrafstra is a general denomination for noxious animals.<br />

306 Until the Sag-did has been performed (see Vd8.16 seq.)<br />

307 The Sag-did may be performed by birds of prey as well as by dogs. The dog smites<br />

the Nasu when it brings its muzzle near to the dead, the bird (mountain hawk,<br />

sparrow (?), or eagle) when its shadow passes over the body (Comm. ad § 2; cf. §<br />

29). § 3 is from the Vendidad Sada.<br />

308 ‘By poison’ (Comm.)<br />

309 Literally, ‘by men;’ that is to say, put to death by the community according to law<br />

(Comm.)<br />

310 If he has been condemned unjustly.<br />

311 If he has strangled himself.<br />

312 The day is divided into five watches or ratu. If the man dies a natural death, the<br />

Druj comes directly; if the death be violent and unlooked for, the Druj comes later<br />

(as the corruption does not set in so quickly).<br />

313 §§ 6-9 = Vd5.27-30.


56 Vendidad<br />

7. Ahura Mazda answered: ‘If the dead one be a priest, the Druj<br />

Nasu rushes forth, O Spitama Zarathushtra! she goes as far as the<br />

eleventh and defiles the ten.<br />

‘If the dead one he a warrior, the Druj Nasu rushes forth, O<br />

Spitama Zarathushtra! she goes as far as the tenth and defiles the<br />

nine.<br />

‘If the dead one be a husbandman, the Druj Nasu rushes forth, O<br />

Spitama Zarathushtra! she goes as far as the ninth and defiles the<br />

eight.<br />

8. ‘If it be a shepherd’s dog, the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the eighth and defiles the seven.<br />

‘If it be a house dog, the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the seventh and defiles the six.<br />

9. ‘If it he a Vohunazga dog, the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the sixth and defiles the five.<br />

‘If it be a Tauruna dog, the Druj Nasu rushes forth, O Spitama<br />

Zarathushtra! she goes as far as the fifth and defiles the four.’ 314<br />

. . . ‘Those clothes shall serve for their coverings and for their<br />

sheets 315 .’. . .<br />

III.<br />

10. O Maker of the material world, thou Holy One! What part of<br />

his bedding 316 and pillow does the Druj Nasu defile with corruption,<br />

infection, and pollution?<br />

1<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘The Druj Nasu defiles with<br />

corruption, infection, and pollution the upper sheet and the inner<br />

garment.’ 317<br />

12. O Maker of the material world, thou Holy One! Can that<br />

garment be made clean, O holy Ahura Mazda! that has been touched<br />

by the carcass of a dog or the corpse of a man?<br />

13. Ahura Mazda answered: ‘It can, O holy Zarathushtra!’<br />

How so?<br />

314 This enumeration is less complete than that in the fifth <strong>Fargard</strong>, as it comprises<br />

only the first four sorts of dogs; the rest is to be supplied as in Farg. V, 31-38.<br />

315 This phrase, which forms part of § 19, is wrongly inserted here.<br />

316 The bedding on which he has died.<br />

317 The upper sheet of the bed and the inner garment of the body, that is to say, only<br />

those clothes which have been in direct contact with the dead.


Vendidad 57<br />

‘If there be on the garment seed, or blood, or dirt, or vomit, the<br />

worshippers of Mazda shall rend it to pieces, and bury it under the<br />

ground. 318<br />

14. ‘But if there be no seed [on the garment], nor blood, nor dirt,<br />

nor vomit, then the worshippers of Mazda shall wash it with gomez.<br />

15. ‘If it be leather, they shall wash it with gomez three times, they<br />

shall rub it with earth three times, they shall wash it with water three<br />

times, and afterwards they shall expose it to the air for three months<br />

at the window of the house.<br />

‘If it be woven cloth, they shall wash it with gomez six times, 319 they<br />

shall rub it with earth six times, they shall wash it with water six<br />

times, and afterwards they shall expose it to the air for six months at<br />

the window of the house.<br />

16. ‘The spring named Ardvi Sura, O Spitama Zarathushtra! that<br />

spring of mine, purifies the seed of males, the womb of females, the<br />

milk of females.’ 320<br />

17. 321 O Maker of the material world, thou Holy One! Can those<br />

clothes, when once washed and cleansed, ever be used either by a<br />

Zaotar, or by a Havanan, or by an Atare-vakhsha, or by a Frabaretar,<br />

or by an Abered, or by an Asnatar, or by a Rathwiskar, or by a<br />

Sraosha-varez, or by any priest, warrior, or husbandman?<br />

18. Ahura Mazda answered: ‘Never can those clothes, even when<br />

washed and cleansed, be used either by a Zaotar, or by a Havanan, or<br />

by an Atare-vakhsha, or by a Frabaretar, or by an Abered, or by an<br />

Asnatar, or by a Rathwiskar, or by a Sraosha-varez, or by any priest,<br />

warrior, or husbandman.<br />

19. ‘But if there be in a Mazdean house a woman who is in her<br />

sickness, or a man who has become unfit for work, and who must sit<br />

in the place of infirmity, those clothes shall serve for their coverings<br />

and for their sheets, until they can withdraw their hands for prayer.<br />

20. ‘Ahura Mazda, indeed, does not allow us to waste anything of<br />

value that we may have, not even so much as an Asperena’s weight of<br />

thread, not even so much as a maid lets fall in spinning.<br />

318 According to the Commentary only that part which has been defiled is rent off;<br />

the rest may still be used.<br />

319 See Vd19.2<strong>1.</strong><br />

320 This clause is a quotation from Yasna 65.5, intended to illustrate the cleansing<br />

power of water. Ardvi Sura is the goddess of the waters. See Vd2<strong>1.</strong>6 notes.<br />

321 §§ 17-22 = Vd5.57-62.


58 Vendidad<br />

2<strong>1.</strong> ‘Whosoever throws any clothing on a dead body, even so much<br />

as a maid lets fall in spinning, is not a pious man whilst alive, nor<br />

shall he, when dead, have a place in Paradise.<br />

22. ‘He makes himself a viaticum unto the world of the wicked,<br />

into that world, made of darkness, the offspring of darkness, which is<br />

Darkness’ self. To that world, to the world of Hell, you are delivered<br />

by your own doings, by your own religion, O sinners!’<br />

IV.<br />

23. O Maker of the material world, thou Holy One! Can he be clean<br />

again who has eaten of the carcass of a dog or of the corpse of a<br />

man? 322<br />

24. Ahura Mazda answered: ‘He cannot, O holy Zarathushtra! His<br />

burrow 323 shall be dug out, his heart shall be torn out, his bright eyes<br />

shall be put out; the Druj Nasu falls upon him, takes hold of him even<br />

to the end of the nails, and he is unclean thenceforth, for ever and<br />

ever.’ 324<br />

V.<br />

25. O Maker of the material world, thou Holy One! Can he be clean<br />

again, O holy Ahura Mazda! who has brought a corpse with filth into<br />

the waters, or unto the fire, and made either unclean?<br />

26. Ahura Mazda answered: ‘He cannot, O holy Zarathushtra!<br />

Those wicked ones it is, those Nasu-cutters, that most increase<br />

spiders and locusts; 325 those wicked ones it is, those Nasu-cutters, that<br />

most increase the grass-destroying drought. 326<br />

27. ‘Those wicked ones it is, those Nasu-cutters, that increase most<br />

the power of the winter, 327 produced by the fiends, the cattle-killing,<br />

322 The carcase-eater lodges the Nasu in himself; he becomes a Nasu, and therefore<br />

must be destroyed; cf. below, § 76 seq. [Cannibalism. See Vd8.73-74. -JHP]<br />

323 His house, as he is assimilated to a devouring Khrafstra; see Vd3.7.<br />

324 Till the resurrection. ‘It is prescribed in the Vendidad that if a man shall eat of a<br />

carcase, his house and family shall he destroyed, his heart shall be torn out of his<br />

body, his eyes shall be put out, and his soul shall abide in hell till the resurrection’<br />

(Saddar 71). ‘He who eats of a carcase with sinful intent is both unclean and<br />

margarzan; Barashnum and Nirang are of no avail for him, he must die. If there<br />

has been no sinful intent, he may wash himself; one may give him the ashes and<br />

the gomez (Comm.); he is unclean, he is not margarzan’ (Old Riv. 115 b).<br />

325 ‘It is said in the Avesta that when there are many gnats and locusts it is owing to<br />

corpses having been brought to water and to fire’ (Saddar 72).<br />

326 § 26 refers chiefly to the damage produced by the defilement of the waters, and §<br />

27 to that produoed by the defilement of the fire.


Vendidad 59<br />

thick- snowing, overflowing, the piercing, fierce, mischievous<br />

winter. 328 Upon them comes and rushes the Druj Nasu she takes hold<br />

of them even to the end of the nails, and they are unclean,<br />

thenceforth, for ever and ever.’ 329<br />

VI.<br />

28. O Maker of the material world, thou Holy One! Can the wood<br />

be made clean, O holy Ahura Mazda! whereunto Nasu has been<br />

brought from a dead dog, or from a dead man?<br />

29. Ahura Mazda answered: ‘It can, O holy Zarathushtra!’<br />

How so?<br />

‘If the Nasu has not yet been expelled 330 by the corpse-eating dogs,<br />

or by the corpse-eating birds, 331 they shall lay down, apart on the<br />

ground, all the wood on a Vitasti 332 a all around, if the wood be dry; on<br />

a Frarathni 333 all around, if it be wet; then they shall sprinkle it once<br />

over with water, and it shall be clean. 334<br />

30. ‘But if the Nasu has already been expelled 335 by the corpseeating<br />

dogs, or by the corpse-eating birds, they shall lay down, apart<br />

on the ground, all the wood on a Frarathni all around, if the wood be<br />

dry; on a Frabazu 336 all around, if it be wet; then they shall sprinkle it<br />

once over with water, and it shall be clean.<br />

327 See note above.<br />

328 In the same way (by the bringing of corpses to water and to fire), winter grows<br />

colder, and summer grows warmer’ (Saddar 72).<br />

329 Whoever shall do that deed, shall pay for it in this world and in the next; they<br />

shall flay his body in the presence of the assembly, they shall tear him limb from<br />

limb, and his corpse shall be thrown away to dogs and ravens, . . . and when his<br />

soul comes to the other world, he shall suffer tortures from the Devs. If he has not<br />

made his Patet [confession], his soul shall remain in hell till the day of<br />

resurrection’ (Gr. Riv. p. 123).<br />

330 That is to say, if the Sag-did has not yet been performed. Read: ‘If the Nasu has<br />

been expelled...’ (that, is to say, if the Sag-did has been performed). See note 6.<br />

331 See above, verse 3, note 3.<br />

332 Twelve fingers; a span.<br />

333 The Frārāthni is, as it seems, as much as a forearm.<br />

334 ‘After a year,’ according to the Commentary.<br />

335 Read: ‘But if the Nasu has not yet been expelled.’ It appears from the similar<br />

passages (Vd8.35, 36, and 98, 99) and from the general principles of uncleanness<br />

that the words ‘If the Nasu has not yet been expelled,’ in § 29, have been<br />

misplaced there from § 30, and that the corresponding words in § 30 belong to §<br />

29; because uncleanness spreads less far, when the Sag-did has taken place.<br />

336 A measure of unknown extent; ‘an arm’s length,’ it would seem.


60 Vendidad<br />

3<strong>1.</strong> ‘Thus much of the wood around the dead shall they lay down,<br />

apart on the ground, according as the wood is dry or wet; as it is hard<br />

or soft; they shall sprinkle it once over with water, and it shall be<br />

clean.’<br />

32. O Maker of the material world, thou Holy One! Can the corn or<br />

the fodder be made clean O holy Ahura Mazda! whereunto Nasu has<br />

been brought from a dead dog, or from a dead man?<br />

33. Ahura Mazda answered: ‘It can, O holy Zarathushtra!’ How so?<br />

‘If the Nasu has not yet been expelled 337 by the corpse-eating dogs,<br />

or by the corpse-eating birds they shall lay down, apart on the ground,<br />

all the corn on a Frarathni all around, if the corn be dry on a Frabazu<br />

all around, if it be wet; then they shall sprinkle it once over with<br />

water, and it shall be clean.<br />

34. ‘But if the Nasu has already been expelled 338 by the corpseeating<br />

dogs, or by the corpse-eating birds, they shall lay down, apart<br />

on the ground, all the corn on a Frabazu all around, if the corn be dry;<br />

on a Vibazu 339 all around, if it be wet then they shall sprinkle it once<br />

over with water, and it shall be clean.<br />

35. ‘Thus much of the corn around the dead shall they lay down,<br />

apart on the ground, according as the corn is dry or wet; as it is sown<br />

or not sown; as it is reaped or not reaped; [as it is beaten or not<br />

beaten]; 340 as it is winnowed or not winnowed; 341 [as it is ground or<br />

not ground] 38 ; as it is kneaded [or not kneaded]; 342 they shall sprinkle<br />

it once over with water, and it shall be clean.’<br />

VIIa.<br />

36. O Maker of the material world, thou Holy One! If a worshipper<br />

of Mazda want to practice the art of healing, on whom shall he first<br />

prove his skill? on worshippers of Mazda or on worshippers of the<br />

Daevas? 343<br />

37. Ahura Mazda answered: ‘On worshippers of the Daevas shall<br />

he first prove himself, rather than on worshippers of Mazda. If he<br />

treat with the knife a worshipper of the Daevas and he die; if he treat<br />

337 Read: ‘If the Nasu has already been expelled . . .’ See § 29 note.<br />

338 Read: ‘If the Nasu has already been expelled . . .’ See § 30 note.<br />

339 A measure of unknown extent; ‘an ell,’ it would seem.<br />

340 From the Vendidad Sada.<br />

341 Doubtful.<br />

342 This is supplied, as it seems to be required by the context and by the Pahlavi<br />

translation.<br />

343 On Zoroastrians or on idolaters (or, what is tantamount, on Iranians or on non-<br />

Iranians).


Vendidad 61<br />

with the knife a second worshipper of the Daevas and he die; if he<br />

treat with the knife for the third time a worshipper of the Daevas and<br />

he die, he is unfit for ever and ever.<br />

38. ‘Let him therefore never attend any worshipper of Mazda; let<br />

him never treat with the knife and worshipper of Mazda, nor wound<br />

him with the knife. If he shall ever attend any worshipper of Mazda, if<br />

he shall ever treat with the knife any worshipper of Mazda, and<br />

wound him with the knife, he shall pay for his wound the penalty for<br />

willful murder. 344<br />

39. ‘If he treat with the knife a worshipper of the Daevas and he<br />

recover; if he treat with the knife a second worshipper of the Daevas<br />

and he recover; if for the third time he treat with the knife a<br />

worshipper of the Daevas and he recover; then he is fit for ever and<br />

ever. 345<br />

40. ‘He may henceforth at his will attend worshippers of Mazda;<br />

he may at his will treat with the knife worshippers of Mazda, and heal<br />

them with the knife.<br />

VIIb.<br />

4<strong>1.</strong> ‘A healer shall heal a priest for a blessing of the just; 346 he shall<br />

heal the master of a house for the value of an ox of low value; he shall<br />

heal the lord of a borough 347 for the value of an ox of average value; he<br />

shall heal the lord of a town for the value of an ox of high value; he<br />

shall heal the lord of a province for the value of a chariot and four. 348<br />

42. ‘He shall heal the wife of the master of a house for the value of<br />

a she-ass; he shall heal the wife of the lord of a borough for the value<br />

of a cow; he shall heal the wife of the lord of a town for the value of a<br />

mare; he shall heal the wife of the lord of a province for the value of a<br />

she-camel.<br />

43. ‘He shall heal the heir of a great house for the value of an ox of<br />

high value; he shall heal an ox of high value for the value of an ox of<br />

aver- age value; he shall heal an ox of average value for the value of an<br />

344 For baodhō-varshta, literally, ‘done with full conscience.’<br />

345 ‘some say, One who has been qualified may become disqualified; one who has<br />

been disqualified shall never become qualified’ (Comm. ad § 43).<br />

346 The priest will say to him: Be holy! (that is to say, be one of the blest!) ‘Thus he<br />

will become holy (i.e. be will go to Paradise); there is no equivalent in money.<br />

Some say, It is given when the priest has not 3000 stirs’ (Comm.)<br />

347 A group of several houses; Aspendiˆrji and Anquetil say, ‘a street.’<br />

348 ‘A value of seventy stirs’ (Comm.)


62 Vendidad<br />

ox of low value; he shall heal an ox of low value for the value of a<br />

sheep; he shall heal a sheep for the value of a piece of meat. 349<br />

44. ‘If several healers offer themselves together, O Spitama<br />

Zarathushtra! namely, one who heals with the knife, one who heals<br />

with herbs, and one who heals with the Holy Word [manthras], 350 let<br />

one apply to the healing by the Holy Word: for this one is the besthealing<br />

of all healers who heals with the Holy Word; he will best drive<br />

away sickness from the body of the faithful.’ 351<br />

VIII.<br />

45. O Maker of the material world, thou Holy One! How long after<br />

the corpse of a dead man has been laid down on the ground, clothed<br />

with the light of heaven and beholding the sun, is the ground clean<br />

again? 352<br />

46. Ahura Mazda answered: ‘When the corpse of a dead man has<br />

lain on the ground for a year, clothed with the light of heaven, and<br />

beholding the sun, then the ground is clean again, O holy<br />

Zarathushtra!’ 353<br />

47. O Maker of the material world, thou Holy One! How long after<br />

the corpse of a dead man has been buried in the earth, is the earth<br />

clean again?<br />

48. Ahura Mazda answered: ‘When the corpse of a dead man has<br />

lain buried in the earth for fifty years, 354 O Spitama Zarathushtra!<br />

then the earth is clean again.’ 355<br />

49. O Maker of the material world, thou Holy One! How long after<br />

the corpse of a dead man has been laid down on a Dakhma, is the<br />

ground, whereon the Dakhma stands, clean again?<br />

50. Ahura Mazda answered: ‘Not until the dust of the corpse, O<br />

Spitama Zarathushtra! has mingled with the dust of the earth. 356 Urge<br />

349 Cf. the tariff of fees for the cleanser, Vd9.37 seq.<br />

350 ‘By spells’ (Comm.; cf. Odyssea XIX, 457). This classification was not unknown to<br />

Asclepios: he relieved the sick ‘now with caressing spells, now with soothing drink<br />

or balsam, now with the knife’ (Pindaros, Pyth. III, 5 I).<br />

351 Cf. Yt3.6. The treatment by the Holy Word seems not to consist only in the<br />

recitation of spells, but the spells must be accompanied by the ceremony of the<br />

Barashnum (see Vd22).<br />

352 Restored to the purity of its nature, and fit to till; as it remains Nasu till that time.<br />

353 See Vd6.1 seq.<br />

354 The time necessary to consume the corpse to its last particle.<br />

355 Cf. Vd3.36 seq.<br />

356 A space of time estimated at fifty years (Comm.) See Vd3.13.


Vendidad 63<br />

every one in the material world, O Spitama Zarathushtra! to pull<br />

down Dakhmas. 357<br />

5<strong>1.</strong> ‘He who should pull down Dakhmas, even so much thereof as<br />

the size of his own body, his sins in thought, word, and deed are<br />

remitted as they would be by a Patet; his sins in thought, word, and<br />

deed are undone. 358<br />

52. ‘Not for his soul shall the two spirits wage war with one<br />

another; 359 and when he enters Paradise, the stars, the moon, and the<br />

sun shall rejoice in him; and I, Ahura Mazda, shall rejoice in him,<br />

saying: “ Hail, O man! thou who hast just passed from the decaying<br />

world into the undecaying one!” ‘ 360<br />

55. 361 O Maker of the material world, thou Holy One! Where are<br />

there Daevas: Where is it they offer worship to the Daevas: What is<br />

the place whereon troops of Daevas rush together, whereon troops of<br />

Daevas come rushing along? What is the place whereon they rush<br />

together to kill their fifties and their hundreds, their hundreds and<br />

their thousands, their thousands and their tens of thousands, their<br />

tens of thousands and their myriads of myriads?<br />

56. Ahura Mazda answered: ‘Those Dakhmas that are built upon<br />

the face of the earth, O Spitama Zarathushtra! and whereon are laid<br />

the corpses of dead men, that is the place where there are Daevas, that<br />

is the place whereon troops of Daevas rush together; whereon troops<br />

of Daevas come rushing along; whereon they rush together to kill<br />

their fifties and their hundreds, their hundreds and their thousands,<br />

their thousands and their tens of thousands, their tens of thousands<br />

and their myriads of myriads.<br />

57. ‘On those Dakhmas, O Spitama Zarathushtra! those Daevas<br />

take food and void filth. As you, men, in the material world, you cook<br />

357 See Vd3.9, text and note, and § 13.<br />

358 ‘A tanapuhr sin is remitted thereby’ (Comm.)<br />

359 When a man dies, hell and Paradise, fiends and gods struggle for the possession<br />

of his soul: Astovidhotush, Vizaresha, and the bad Vayu drag the souls of the<br />

wicked to hell; Mithra, Sraosha, Rashnu, and the good Vayu take the souls of the<br />

good to Paradise (see Vd19.29 seq.; Hadhokht Nask; Menog-i Khrad 2). The<br />

struggle lasts for three days and three nights (the sadis), during which time the<br />

relatives of the dead offer up prayers and sacrifices to Sraosha, Rashnu, and Vayu,<br />

to assure him their protection (See Vd9.56).<br />

360 Hadhokht Nask 16 and Vd19.3<strong>1.</strong><br />

361 §§ 53, 54 belong to the Commentary; they are composed of disconnected<br />

quotations, part of which refers to the different deeds by which a tanapuhr sin<br />

may be redeemed, while the other part refers to the rules of what may be called<br />

the book-keeping of good actions and sins.


64 Vendidad<br />

meal and eat cooked meat, so do they. It is, as it were, the smell of<br />

their feeding that you smell there, O men!<br />

58. ‘For thus they go on reveling, until that stench is rooted in the<br />

Dakhmas. In those Dakhmas arise the infection of diseases, itch, hot<br />

fever, naeza, 362 cold fever, rickets, and hair untimely white. 363 On<br />

those Dakhmas meet the worst murderers, from the hour when the<br />

sun is down. 364<br />

59. ‘And people of small understanding who do not seek for better<br />

understanding, 365 the Jainis 366 make those diseases grow stronger by a<br />

third, 367 on their thighs, on their hands, on their three-plaited hair.’ 368<br />

IX.<br />

60. 369 O Maker of the material world, thou Holy One! If in the<br />

house of a worshipper of Mazda there be a woman with child, and if<br />

being a month gone, or two, or three, or four, or five, or six, or seven,<br />

or eight, or nine, or ten months gone, she bring forth a still-born<br />

child, what shall the worshippers of Mazda do?<br />

6<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘The place in that Mazdean house<br />

whereof the ground is the cleanest and the driest, and the least passed<br />

through by flocks and herds, by the fire of Ahura Mazda, by the<br />

consecrated bundles of baresma, and by the faithful;’<br />

62. O Maker of the material world, thou Holy One! How far from<br />

the fire? How far from the water? How far from the consecrated<br />

bundles of baresma? How far from the faithful?<br />

63. Ahura Mazda answered: ‘Thirty paces from the fire; thirty<br />

paces from the water; thirty paces from the consecrated bundles of<br />

Baresma; three paces from the faithful;-<br />

64. ‘On that place shall the worshippers of Mazda erect an<br />

enclosure, and therein shall they establish her with food, therein shall<br />

they establish her with clothes.’<br />

362 Doubtful.<br />

363 Albinism was regarded as sent by the demons. When Zāl was born with white<br />

hair, his father Sām exposed on the Alburz ‘that child of Dev, with an old man’s<br />

head’ (Firdausi).<br />

364 Cemeteries are the meeting-place of robbers and murderers.<br />

365 ‘Who do not seek for instruction.’<br />

366 [i.e. Genie, jinn, djinn -JHP] ‘The Jahi’ (Comm.) The Jaini seems to be the Jahi as<br />

‘killing,’ as bringing sickness.<br />

367 The general meaning of the sentence seems to be that, for want of hygiene,<br />

diseaes grow worse through the infection from the Dakhmas.<br />

368 Doubtful.<br />

369 §§ 60-69 = Vd5.45-54. See the Commentary there.


Vendidad 65<br />

65. O Maker of the material word, thou Holy One! What is the food<br />

that the woman shall first take?<br />

66. Ahura Mazda answered: ‘Gomez mixed with ashes, three<br />

draughts of it, or six, or nine, to send down the Dakhma within her<br />

womb.<br />

67. ‘Afterwards she may drink boiling milk of mares, cows, sheep,<br />

or goats, with pap or without pap; she may take cooked milk without<br />

water, meal without water, and wine without water.’ 68. O Maker of<br />

the material world, thou Holy One! How long shall she remain so?<br />

How long shall she live thus on milk, meal, and wine?<br />

69. Ahura Mazda answered: ‘Three nights long shall she remain<br />

so; three nights long shall she live thus on milk, meal, and wine. Then,<br />

when three nights have passed, she shall wash her body, she shall<br />

wash her clothes, with gomez and water, by the nine holes, and thus<br />

shall she be clean.’<br />

70. O Maker of the material world, thou Holy One! But if fever<br />

befall her unclean body, if these two worst pains, hunger and thirst,<br />

befall her, may she be allowed to drink water? 370<br />

7<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘She may; the first thing for her is to<br />

have her life saved. From the hands of one of the holy men, a holy<br />

faithful man, who knows the holy knowledge, 371 she shall drink of the<br />

strength-giving water. But you, worshippers of Mazda, fix ye the<br />

penalty for it. The Ratu being applied to, the Sraosha-varez being<br />

applied to, 372 shall prescribe the penalty to be paid.’ 373<br />

72. What is the penalty to be paid?<br />

Ahura Mazda answered: ‘The deed is that of a Peshotanu: two<br />

hundred stripes with the Aspahe-astra, two hundred stripes with the<br />

Sraosho-charana.’ 374<br />

X.<br />

73. O Maker of the material world, thou Holy One! Can the eatingvessels<br />

be made clean that have been touched by Nasu from a dog, or<br />

Nasu from a man?<br />

370 Before those three days have passed.<br />

371 If there is near her a pious and intelligent man, who recognises that her life would<br />

be endangered by too strict an adherence to the rule, he will let her depart from it.<br />

372 See Vd5.25.<br />

373 For the water having been defiled.<br />

374 A penalty to be undergone by the husband, at least in modern practice: ‘If through<br />

fear of death or of serious illness she has drunk water before the appointed time,<br />

her husband shall make Patet for her fault before the Dastur’ (Old Riv. 98 b).


66 Vendidad<br />

74. Ahura Mazda answered: ‘They can, O holy Zarathushtra!’<br />

How so?<br />

‘If they be of gold, you shall wash them once with gomez, you shall<br />

rub them once with earth, you shall wash them once with water, and<br />

they shall be clean.<br />

‘If they be of silver, you shall wash them twice with gomez, you<br />

shall rub them twice with earth, you shall wash them twice with water,<br />

and they shall be clean.<br />

[75. ‘If they be of iron, 375 you shall wash them thrice with gomez,<br />

you shall rub them thrice with earth, you shall wash them thrice with<br />

water, and they shall be clean.<br />

‘If they be of steel, you shall wash them four times with gomez, you<br />

shall rub them four times with earth, you shall wash them four times<br />

with water, and they shall be clean.<br />

‘If they be of stone, you shall wash them six times with gomez, you<br />

shall rub them six times with earth, you shall wash them six times<br />

with water, and they shall be clean. 376 ]<br />

‘If they be of earth, of wood, or of clay, they are unclean for ever<br />

and ever.’ 377<br />

XI.<br />

76. O Maker of the material world, thou Holy One! Can the cow be<br />

made clean that has eaten of the carcass of a dog, or of the corpse of a<br />

man?<br />

77. Ahura Mazda answered: ‘She can, O holy Zarathushtra! The<br />

priest shall not, within a year, take from her either milk or cheese for<br />

the libation, nor meat for the libation and the Baresma. 378 When a<br />

year has passed, then the faithful may eat of her as before.’ 379<br />

375 Dar: brass. -JHP<br />

376 From the Vendidad Sada.<br />

377 The power of resistance to uncleanness follows the value of the materials: gold,<br />

silver, iron, steel, stone, earth, wood, clay.<br />

378 [barsom -JHP] The libation waters (Zaothra) are mixed with milk (jīv). The<br />

cheese (or butter) and the meat are elements of the dron as gōshōdā.<br />

379 ‘Whatever comes from her, if dropped, is clean; if taken, unclean. If she he big<br />

with young [pregnant -JHP], the young is born clean, if conceived before her<br />

eating of the corpse; if conceived afterwards, it is born unclean’ (Comm.)


Vendidad 67<br />

XII.<br />

78. Who is he, O holy Ahura Mazda! who, meaning well and<br />

desiring righteousness, prevents righteousness? Who is he who,<br />

meaning well, falls into the ways of the Druj? 380<br />

79. Ahura Mazda answered: ‘This one, meaning well and desiring<br />

righteousness, prevents righteousness; this one, meaning well, falls<br />

into the ways of the Druj, who offers up water defiled by the dead and<br />

unfit for libation; or who offers up in the dead of the night water unfit<br />

for libation.’ 381<br />

380 Possibly, ‘works for the Druj.’<br />

381 ‘From what hour may sacrifice to the Good Waters be offered? From sunrise to<br />

sunset. . . He who offers up libations to the Good Waters after sunset, before<br />

sunrise, does no better deed than if he should throw them downright into the jaws<br />

of a venomous snake’ (Nirangistan, § 48).


68 Vendidad<br />

FARGARD 8. Funerals and purification, unlawful<br />

sex.<br />

Synopsis.<br />

I (1-3). Purification of the house where a man has died.<br />

II (4-13). Funerals.<br />

III (14-22). Purification of the ways along which the corpse has<br />

been carried.<br />

IV (23-25). No clothes to be thrown on a corpse.<br />

V (26-32). Unlawful lusts.<br />

VI (33-34). A corpse when dried up does not contaminate.<br />

VII (35-72). Purification of the man defiled by the dead.<br />

VIII (73-80). Purification of the fire defiled by the dead.<br />

IX (81-96). The Warharan fire.<br />

X (97-107). Purification in the wilderness.<br />

This chapter, putting aside section V, may be entitled; Funerals<br />

and Purification. Logical order may easily be introduced into it, by<br />

arranging the sections as follows: I, IV, II, III, VI, VII, X, VIII, IX.<br />

Translation.<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> If a dog or a man die under a hut of wood or a hut of felt 382 what<br />

shall the worshippers of Mazda do? 383<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘They shall search for a Dakhma, they<br />

shall look for a Dakhma all around. 384 If they find it easier to remove<br />

the dead, they shall take out the dead, they shall let the house stand,<br />

and shall perfume it with Urvasna or Vohu-gaona, or Vohu-kereti, or<br />

Hadha-naepata, or any other sweet-smelling plant. 385<br />

382 A movable shelter, by contradistinction to a fixed abode, something like the oba of<br />

the Tartars, one of those huts made of boards or felt and called thāruma by the<br />

Arabs, which served as pavilions for princes as well as tents for nomads.<br />

383 That sort of abode, having only one room, can have no chamber for the dead<br />

(Vd5.10).<br />

384 If there is a Dakhma In the proximity, they remove the corpse at once. If there is<br />

no Dakhma or the season prevents its access, they purify the hut first.<br />

385 ’so, when a dog or a man dies, the first thing to do is to take the corpse out (from<br />

the house), and to purify the house, inside and outside, with perfumes burnt on<br />

the fire’ (Comm.) See Vd1<strong>1.</strong>4. Urvāsna is the rāsan plant, a sort of garlic; Vohūgaona,<br />

Vohū-kereti, and Haδā-naēpata are respectively (according to Framji)<br />

benzoin, aloe, and pomegranate.


Vendidad 69<br />

3. ‘If they find it easier to remove the house, they shall take away<br />

the house, they shall let the dead lie on the spot, and shall perfume<br />

the house with Urvasna, or Vohu-gaona, or Vohu-kereti, or Hadhanaepata,<br />

or any other sweet-smelling plant.’<br />

II.<br />

4. O Maker of the material world, thou Holy One! If in the house of<br />

a worshipper of Mazda a dog or a man happens to die, and it is<br />

raining, 386 or snowing, or blowing 6 , or it is dark, or the day is at its<br />

end, when flocks and men lose their way, what shall the worshippers<br />

of Mazda do? 387<br />

5. Ahura Mazda answered: ‘The place in that house whereof the<br />

ground is the cleanest and the driest, and the least passed through by<br />

flocks and herds, by the fire of Ahura Mazda, by the consecrated<br />

bundles of Baresma, and by the faithful;’-<br />

6. O Maker of the material world, thou Holy One! How far from<br />

the fire? How far from the water? How far from the consecrated<br />

bundles of Baresma? How far from the faithful?<br />

7. Ahura Mazda answered: ‘Thirty paces from the fire; thirty paces<br />

from the water; thirty paces from the consecrated bundles of<br />

Baresma; three paces from the faithful;-<br />

8. ‘On that place they shall dig a grave, 388 half a foot deep if the<br />

earth be hard, half the height of a man if it be soft; 389 [they shall cover<br />

the surface of the grave with ashes or cowdung]; 390 they shall cover the<br />

surface of it with dust of bricks, of stones, or of dry earth. 391<br />

9. 392 ‘And they shall let the lifeless body lie there, for two nights, or<br />

three nights, or a month long, until the birds begin to fly, the plants to<br />

grow, the hidden floods to flow, and the wind to dry up the earth.<br />

386 ‘No corpse must be taken to the Daknma when rain is falling, or threatening. If<br />

one is overtaken by rain on the way, if there be a place to lay it down, they shall<br />

lay it down; if there be none, they must go on and take it to the Dakhma, they<br />

must not retrace their steps.... When arrived at the Dakhma, if they find it full of<br />

water, they may nevertheless lay down the corpse’ (Comm.)<br />

387 If it is the season of rain or snow. See Vd5.10 seq.<br />

388 This is the case when the house is too small for containing a special chamber for<br />

the dead (as prescribed Vd5.10). Nowadays they dispense even with that grave:<br />

the corpse is laid on the floor, on a slab of marble, by which it is sufficiently<br />

isolated from the ground to prevent its being defiled.<br />

389 Soft earth, being not impervious to liquids, lets contagion through more easily.<br />

390 Vendidad Sada.<br />

391 Substances more impervious.<br />

392 §§ 9-10; see Vd5.12-13.


70 Vendidad<br />

10. ‘And when the birds begin to fly, the plants to grow, the hidden<br />

floods to flow, and the wind to dry up the earth, then the worshippers<br />

of Mazda shall make a breach in the wall of the house, 393 and two men,<br />

strong and skillful, 394 having stripped their clothes off, 395 shall take up<br />

the body from the clay or the stones, or from the plastered house, 396<br />

and they shall lay it down on a place where they know there are<br />

always corpse-eating dogs and corpse-eating birds.<br />

1<strong>1.</strong> ‘Afterwards the corpse-bearers shall sit down, three paces from<br />

the dead, and the holy Ratu 397 shall proclaim to the worshippers of<br />

Mazda thus: “Worshippers of Mazda, let the urine be brought here<br />

wherewith the corpse-bearers there shall wash their hair and their<br />

bodies!” ‘<br />

12. O Maker of the material world, thou Holy One! Which is the<br />

urine wherewith the corpse-bearers shall wash their hair and their<br />

bodies? Is it of sheep or of oxen? Is it of man or of woman?<br />

13. Ahura Mazda answered: ‘It is of sheep or of oxen; not of man<br />

nor of woman, except a man or a woman who has married the nextof-kin:<br />

398 these shall therefore procure the urine wherewith the<br />

corpse-bearers shall wash their hair and their bodies.’ 399<br />

III.<br />

14. O Maker of the material world, thou Holy One! Can the way,<br />

whereon the carcasses of dogs or corpses of men have been carried, be<br />

passed through again by flocks and herds, by men and women, by the<br />

393 ‘The master and mistress of the house are carried away through a breach (made in<br />

the wall of the house); others through the door’ (Comm.) — ‘The more scrupulous<br />

parties have it [the body] removed by a side, in preference to the usual general<br />

entrance’ (H. G. Briggs, The Parsis, 1852, p. 50).<br />

394 The corpse-bearers or nasu-kasha (Khāndyas). ‘The corpse must be carried by two<br />

persons (see Vd3.13 seq.), no matter who they are; they may be a man and a<br />

woman, or two women’ (Comm.)<br />

395 ‘As they are exchanged for the special clothes in which they carry corpses<br />

(Comm.), the so-called jāma-i dakhma, ‘the Dakhma clothes.’<br />

396 The Dahhma (see Vd6.50 seq.)<br />

397 The priest who directs the funerals, ‘the chief of the Nasu-kashas’ (Comm.), the<br />

so-called Nasā-sālār.<br />

398 The next-of-kin marriage or Hvaetvadatha (kwetodas) is one of the good works<br />

that Ahriman dreads most (Shayest-na shayast 18; West, Pahlavi Texts, I, 389).<br />

‘Ahriman and the demons are less predominant in the body of him who practises<br />

khwetodas’ (West, II, 422). Therefore their maēsma is as powerful as the gomez.<br />

399 ‘When back in the village they perform the regular Barashnum with consecrated<br />

gomez’ (Comm.)


Vendidad 71<br />

fire of Ahura Mazda, by the consecrated bundles of Baresma, and by<br />

the faithful?<br />

15. Ahura Mazda answered: ‘It cannot be passed through again by<br />

flocks and herds, nor by men and women, nor by the fire of Ahura<br />

Mazda, nor by the consecrated bundles of Baresma, nor by the<br />

faithful. 400<br />

16. ‘They shall therefore cause a yellow dog with four eyes, 401 or a<br />

white dog with yellow ears, to go three times through that way. 402<br />

When either the yellow dog with four eyes, or the white dog with<br />

yellow ears, is brought there, then the Druj Nasu flies away to the<br />

regions of the north, [in the shape of a raging fly, with knees and tail<br />

sticking out, droning without end, and like unto the foulest<br />

Khrafstras. 403 ]<br />

17. ‘If the dog goes unwillingly, O Spitama Zarathushtra, they shall<br />

cause the yellow dog with four eyes, or the white dog with yellow ears,<br />

to go six times 404 through that way. When either the yellow dog with<br />

four eyes, or the white dog with yellow ears, is brought there, then the<br />

Druj Nasu flies away to the regions of the north, [in the shape of a<br />

raging fly, with knees and tail sticking out, droning without end, and<br />

like unto the foulest Khrafstras.]<br />

18. ‘If the dog goes unwillingly, they shall cause the yellow dog<br />

with four eyes, or the white dog with yellow ears, to go nine times<br />

through that way. When either the yellow dog with four eyes, or the<br />

white dog with yellow ears, has been brought there, then the Druj<br />

Nasu flies away to the regions of the north, [in the shape of a raging<br />

fly, with knees and tail sticking out, droning without end, and like<br />

unto the foulest Khrafstras.]<br />

19. ‘An Athravan shall first go along the way and shall say aloud<br />

these victorious words:<br />

400 The way by which the corpse has passed is haunted by the Druj Nasu: the Drug is<br />

expelled from it by the same proceeding as it was expelled from the dead, by the<br />

Sag-did. The Sag-did for the purification of the way seems to have fallen into<br />

desuetude.<br />

401 A dog with two spots above the eyes.<br />

402 ‘Afrag says, the dog goes straight along the length of the way; Maidyo-mah says,<br />

he goes across it from side to side’ (Comm.)<br />

403 See Vd7.3.<br />

404 ‘Three times suffice if the dog goes of his, own accord; if he goes by force, it counts<br />

as nothing; if he goes but with reluctance, that shall suffice’ (Comm. ad § 18).


72 Vendidad<br />

“Yatha aha vairyo: 405 - The will of the Lord is the law of<br />

righteousness.<br />

“The gifts of Vohu-mano 406 to the deeds done in this<br />

world for Mazda.<br />

“He who relieves the poor makes Ahura king.<br />

20. “Kem-na mazda: 407 - What protector hast thou given unto me,<br />

O Mazda! while the hate of the wicked encompasses me? Whom but<br />

thy Atar and Vohu-mano, 408 through whose work I keep on the world<br />

of righteousness? Reveal therefore to me thy Religion as thy rule! 409<br />

‘“Ke verethrem-ja: 410 - Who is the victorious who will protect thy<br />

teaching? Make it clear that I am the guide for both worlds. May<br />

Sraosha come with Vohu-mano and help whomsoever thou pleasest,<br />

O Mazda!<br />

2<strong>1.</strong> ‘“Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta! Perish,<br />

O fiendish Druj! Perish, O brood of the fiend! Perish, O creation of the<br />

fiend! Perish, O world of the fiend! Perish away, O Druj! Rush away, O<br />

Druj! Perish away, O Druj! Perish away to the regions of the north,<br />

never more to give unto death the living world of Righteousness!”<br />

22. ‘Then the worshippers of Mazda may at their will bring by<br />

those ways sheep and oxen, men and women, and Fire, the son of<br />

Ahura Mazda, the consecrated bundles of Baresma, and the faithful.<br />

‘The worshippers of Mazda may afterwards 411 prepare meals with<br />

meat and wine in that house; it shall be clean, and there will be no sin,<br />

as before.’<br />

405 A prayer in frequent use, and considered of great efficacy, generally known as the<br />

Ahuna Vairya or Ahunwar. It was by reciting it that Ohrmazd in his first conflict<br />

with Ahriman drove him back to hell (Bd1).<br />

406 Of Paradise, as Vohu-mano (Good Thought) is the doorkeeper of heaven (see<br />

Vd19.31).<br />

407 Yasna 46.7.<br />

408 I have no protection to expect but from my virtue (Vohu-mano, ‘Good Thought’)<br />

and from thy fire, which in the fire ordeal (Var Nirang) will show my innocence.<br />

409 That is to say, one must take Religion as one’s rule.<br />

410 Yasna 44.16. This stanza, which in the original Gatha refers to the human<br />

incarnation of Sraosha, that is to say, to king Vishtaspa, the victorious, protector<br />

of the Prophet and his, Religion, is applied here to the god Sraosha, as a protector<br />

of the soul in its passage from this world to the other (Vd7.52).<br />

411 On the fourth day. For three days and nights after the death it is forbidden to cook<br />

meat in the house (Comm.)


Vendidad 73<br />

IV.<br />

23. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw clothes, either of skin or woven, upon a dead body, 412 enough to<br />

cover the feet, what is the penalty that he shall pay? 413 Ahura Mazda<br />

answered: ‘Four hundred stripes with the Aspahe-astra, four hundred<br />

stripes with the Sraosho-charana.’<br />

24. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw clothes, either of skin or woven, upon a dead body, enough to<br />

cover both legs, what is the penalty that he shall pay? Ahura Mazda<br />

answered: ‘Six hundred stripes with the Aspahe-astra, six hundred<br />

stripes with the Sraosho-charana.’<br />

25. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

throw clothes, either of skin or woven, upon a dead body, enough to<br />

cover the whole body, what is the penalty that he shall pay? Ahura<br />

Mazda answered: ‘A thousand stripes with the Aspahe-astra, a<br />

thousand stripes with the Sraosho-charana.’<br />

V.<br />

26. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man, by<br />

force, commits the unnatural sin [sodomy], what is the penalty that he<br />

shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Eight hundred stripes with the Aspaheastra,<br />

eight hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

27. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man<br />

voluntarily commits the unnatural sin, what is the penalty for it?<br />

What is the atonement for it? What is the cleansing from it?<br />

Ahura Mazda answered: ‘For that deed there is nothing that can<br />

pay, nothing that can atone, nothing that can cleanse from it; it is a<br />

trespass for which there is no atonement, for ever and ever.’<br />

28. 414 When is it so?<br />

‘It is so if the sinner be a professor of the Religion of Mazda, or one<br />

who has been taught in it.<br />

‘But if he be not a professor of the Religion of Mazda, nor one who<br />

has been taught in it, then his sin is taken from him, if he makes<br />

confession of the Religion of Mazda and resolves never to commit<br />

again such forbidden deeds.<br />

412 The dead must be stripped of his clothes, and is exposed on the heights ‘clothed<br />

with the light of heaven’ (Vd6.51). — The modern use is to have him wrapped in a<br />

shroud as old and as much worn out as possible (Vd5.61).<br />

413 See Vd5.60; Vd7.20.<br />

414 See Vd3.38-42, text and notes.


74 Vendidad<br />

29. ‘The Religion of Mazda indeed, O Spitama Zarathushtra! takes<br />

away from him who makes confession of it the bonds of his sin; it<br />

takes away (the sin of) breach of trust; it takes away (the sin of)<br />

murdering one of the faithful; it takes away (the sin of) burying a<br />

corpse; it takes away (the sin of) deeds for which there is no<br />

atonement; it takes away the worst sin of usury; it takes away any sin<br />

that may be sinned.<br />

30. In the same way the Religion of Mazda, O Spitama<br />

Zarathushtra! cleanses the faithful from every evil thought, word, and<br />

deed, as a swift-rushing mighty wind cleanses the plain.<br />

‘So let all the deeds he doeth be henceforth good, O Zarathushtra!<br />

a full atonement for his sin is effected by means of the Religion of<br />

Mazda.’<br />

3<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! Who is the man<br />

that is a Daeva? Who is he that is a worshipper of the Daevas? that is a<br />

male paramour of the Daevas? that is a female paramour of the<br />

Daevas? that is a wife to the Daeva? 415 that is as bad as a Daeva: that is<br />

in his whole being a Daeva? Who is he that is a Daeva before he dies,<br />

and becomes one of the unseen Daevas after death? 416<br />

32. Ahura Mazda answered: ‘The man that lies with mankind as<br />

man lies with womankind, or as woman lies with mankind, is the man<br />

that is a Daeva; this one is the man that is a worshipper of the Daevas,<br />

that is a male paramour of the Daevas, that is a female paramour of<br />

the Daevas, that is a wife to the Daeva; this is the man that is as bad as<br />

a Daeva, that is in his whole being a Daeva; this is the man that is a<br />

Daeva before he dies, and becomes one of the unseen Daevas after<br />

death: so is he, whether he has lain with mankind as mankind, or as<br />

womankind.’ 417<br />

VI.<br />

33. O Maker of the material world, thou Holy One! Shall the man<br />

be clean who has touched a corpse that has been dried up and dead<br />

more than a year? 418<br />

415 ‘As a wife is obedient to her husband, so is he to the Daevas’ (Comm.)<br />

416 Demons are often the restless souls of the wicked, excluded from heaven. The<br />

Persian sect of the Mahabadians, believed that the soul that had not spoken and<br />

done good became an Ahriman or jinn (Dabestan).<br />

417 [i.e. the recipient is equally guilty. -JHP] The guilty may be killed by any one,<br />

without an order from the Dastur (see § 74 n.), and by this execution an ordinary<br />

capital crime may be redeemed (Comm. ad Vd7.52).<br />

418 The corpse, dried up, contains no longer any of the solid and liquid elements that<br />

generate corruption and infection (see above, Vd6.50, note 16).


Vendidad 75<br />

34. Ahura Mazda answered: ‘He shall. The dry mingles not with<br />

the dry. 419 Should the dry mingle with the dry, how soon all this<br />

material world of mine would be only one Peshotanu, bent on the<br />

destruction of righteousness, and whose soul will cry and wail! so<br />

numberless are the beings that die upon the face of the earth.’ 420<br />

VII.<br />

35. O Maker of the material world, thou Holy One! Can the man be<br />

made clean that has touched the corpse of a dog or the corpse of a<br />

man?<br />

36. Ahura Mazda answered: ‘He can, O holy Zarathushtra!’<br />

How so?<br />

‘If the Nasu has already been expelled by the corpse-eating dogs,<br />

or by the corpse-eating birds, he shall cleanse his body with gomez<br />

and water, and he shall be clean. 421<br />

37. ‘If the Nasu has not yet been expelled by the corpse-eating<br />

dogs, or by the corpse-eating birds, 422 then the worshippers of Mazda<br />

shall dig three holes in the ground, 423 and he shall thereupon wash his<br />

body with gomez, not with water. They shall then lift and bring my<br />

dog, 424 they shall bring him (thus shall it be done and not otherwise)<br />

in front [of the man]. 425<br />

419 ‘This principle still prevails even with Moslem Persians: ‘Pour encourir leur<br />

immondicité; dans l’attouchement des Chrétiens et autres idolatres, il est<br />

nécessaire que s’ils les touchent, leurs vētements soient mouillés. C’est à cause,<br />

disent-ils, qu’étans secs l’immondicité ne s’attache pas; . . . . ce qui est cause que<br />

dans les villes où leurs Mullas et Docteurs ont plus d’autorité, ils font parfois<br />

défendre par leurs Kans que lorsqu’il pleut, les Chrétiens ne sortent pas de leurs<br />

maisons, de crainte que par accident, venans à les heurter, ils, ne soient rendus<br />

immondes’ (G. da Chinon, p. 88 seq.; cf. Chardin). Still nowadays, in Persia, the<br />

Jews are not allowed to go out of their house on a rainy day, lest the religious<br />

impurity, conducted through the rain, should pass from the Jew to the Moslem.<br />

420 See Vd5.4.<br />

421 If the Sag-did has been performed, a simple ghosel is enough. See Vd7.29, notes<br />

27 and 3<strong>1.</strong><br />

422 If the Sag-did has not been performed, the Barashnum is necessary.<br />

423 The first three holes, which contain gomez. For the disposition of the holes, see<br />

the following <strong>Fargard</strong>.<br />

424 Three times; every time that the unclean one passes from one hole to another<br />

(Comm. ad IX, 32).<br />

425 To look at him, or, rather, at the Nasu in him, whilst the priest sings the spells<br />

that drive the Nasu.


76 Vendidad<br />

38. ‘The worshippers of Mazda shall dig three other holes 426 in the<br />

ground, and he shall thereupon wash his body with gomez, not with<br />

water. They shall then lift and bring my dog, they shall bring him<br />

(thus shall it be done and not otherwise) in front [of the man]. Then<br />

shall they wait until he is dried 427 even to the last hair on the top of his<br />

head.<br />

39. ‘They shall dig three more holes 428 in the ground, three paces<br />

away from the preceding, and he shall thereupon wash his body with<br />

water, 429 not with gomez.<br />

40. ‘He shall first wash his hands; if his hands be not first washed,<br />

he makes the whole of his body unclean. When he has washed his<br />

hands three times, after his hands have been washed, thou shalt<br />

sprinkle with water 430 the forepart of his skull.’ 431<br />

4<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the forepart of the skull, whereon does the Druj Nasu<br />

rush? 432<br />

Ahura Mazda answered: ‘In front, between the brows, the Druj<br />

Nasu rushes.’<br />

42. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach in front, between the brows, whereon does the Druj<br />

Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘On the back part of the skull the Druj Nasu<br />

rushes.’<br />

43. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the back part of the skull, whereon does the Druj Nasu<br />

426 Containing gomez too.<br />

427 He rubs himself dry with handfuls of dust (see Vd9.29 seq.)<br />

428 Containing water.<br />

429 As a master does not take away the dunghill from his house with his own hands,<br />

but has it taken away by his servants, so the water, being of higher dignity than<br />

the gomez, has the worst of the impurity taken by the gomez, and intervenes only<br />

when there is nothing left that can attain it (Abalish, tr. Barthelemy, ch. V and<br />

note 29).<br />

430 The water is shed from a spoon, tied to a long stick, ‘the stick with nine knots’<br />

(Vd9.14).<br />

431 Bareshnum; from which word the whole of the operation has taken its name.<br />

432 The Nasu is expelled symmetrically, from limb to limb, from the right side of the<br />

body to the left, from the forepart to the back parts, and she flies, thus pursued,<br />

downwards from the top of the head to the tips of the toes. The retreating order of<br />

the Nasu is just the reverse of the order in which she invaded the different<br />

members of the first man: she entered Gayomard by the little toe of the left foot,<br />

then went up to the heart, then to the shoulder, at last to the summit of the head<br />

(Gr. Bd.) Death still seizes the foot first.


Vendidad 77<br />

rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘In front, on the jaws, the Druj Nasu rushes.’<br />

44. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach in front, on the jaws, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the right ear the Druj Nasu rushes.’<br />

45. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right ear, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the left ear the Druj Nasu rushes.’<br />

46. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left ear, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the right shoulder the Druj Nasu<br />

rushes.’<br />

47. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right shoulder, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the left shoulder the Druj Nasu<br />

rushes.’<br />

48. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left shoulder, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the right arm-pit the Druj Nasu<br />

rushes.’<br />

49. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right arm-pit, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the left arm-pit the Druj Nasu rushes.’<br />

50. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left arm-pit, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘In front, upon the chest, the Druj Nasu<br />

rushes.’<br />

5<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the chest in front, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the back the Druj Nasu rushes.’<br />

52. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the back, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the right nipple the Druj Nasu rushes.’<br />

53. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right nipple, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the left nipple the Druj Nasu rushes.’<br />

54. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left nipple, whereon does the Druj Nasu rush? Ahura<br />

Mazda answered: ‘Upon the right rib the Druj Nasu rushes.’


78 Vendidad<br />

55. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right rib, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the left rib the Druj Nasu rushes.’<br />

56. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left rib, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the right hip the Druj Nasu rushes.’<br />

57. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right hip, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the left hip the Druj Nasu rushes.’<br />

58. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left hip, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the sexual parts the Druj Nasu rushes.<br />

If the unclean one be a man, thou shalt sprinkle him first behind, then<br />

before; if the unclean one be a woman, thou shalt sprinkle her first<br />

before, then behind.’<br />

59. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the sexual parts, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the right thigh the Druj Nasu rushes.’<br />

60. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right thigh, whereon does the Druj Nasu rush? Ahura<br />

Mazda answered: ‘Upon the left thigh the Druj Nasu rushes.’<br />

6<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left thigh, whereon does the Druj Nasu rush? Ahura<br />

Mazda answered: ‘Upon the right knee the Druj Nasu rushes.’<br />

62. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right knee, whereon does the Druj Nasu rush? Ahura<br />

Mazda answered: ‘Upon the left knee the Druj Nasu rushes.’<br />

63. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left knee, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the right leg the Druj Nasu rushes.’<br />

64. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right leg, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the left leg the Druj Nasu rushes.’<br />

65. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left leg, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the right ankle the Druj Nasu rushes.’<br />

66. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right ankle, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the left ankle the Druj Nasu rushes.’


Vendidad 79<br />

67. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left ankle, whereon does the Druj Nasu rush? Ahura<br />

Mazda answered: ‘Upon the right instep the Druj Nasu rushes.’<br />

68. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the right instep, whereon does the Druj Nasu rush?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Upon the left instep the Druj Nasu rushes.’<br />

69. O Maker of the material world, thou Holy One! When the good<br />

waters reach the left instep, whereon does the Druj Nasu rush? Ahura<br />

Mazda answered: ‘She turns round under the sole of the foot; it looks<br />

like the wing of a fly.<br />

70. ‘He shall press his toes upon the ground, and shall raise up his<br />

heels; thou shalt sprinkle his right sole with water; then the Druj Nasu<br />

rushes upon the left sole. Thou shalt sprinkle the left sole with water;<br />

then the Druj Nasu turns round under the toes; it looks like the wing<br />

of a fly.<br />

7<strong>1.</strong> ‘He shall press his heels upon the ground, and shall raise up his<br />

toes; thou shalt sprinkle his right toe with water; then the Druj Nasu<br />

rushes upon the left toe. Thou shalt sprinkle the left toe with water;<br />

then the Druj Nasu flies away to the regions of the north, in the shape<br />

of a raging fly, with knees and tail sticking out, droning without end,<br />

and like unto the foulest Khrafstras.<br />

[72. ‘And thou shalt say aloud these victorious, most healing<br />

words:<br />

‘“The will of the Lord is the law of holiness,” etc.<br />

[(Exorcism:)]<br />

‘“What protector hast thou given unto me, O Mazda! while the hate<br />

of the wicked encompasses me?” etc.<br />

‘“Who is the victorious who will protect thy teaching?” etc. 433<br />

‘“Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta!<br />

Perish, O fiendish Druj! Perish, O brood of the fiend! Perish,<br />

O creation of the fiend! Perish O world of the fiend! Perish away, O<br />

Druj! Rush away, O Druj! Perish away, O Druj! Perish away to the<br />

regions of the north, never more to give unto death the living world of<br />

Righteousness!” ‘ 434 ]<br />

VIII.<br />

73. O Maker of the material world, thou Holy One! If worshippers<br />

of Mazda, walking, or running, or riding, or driving, come upon a<br />

433 As in §§ 19, 20.<br />

434 From the Vendidad Sada; cf. § 2<strong>1.</strong>


80 Vendidad<br />

Nasu-burning fire, whereon Nasu is being burnt or cooked, 435 what<br />

shall they do?<br />

74. Ahura Mazda answered: ‘They shall kill the man that cooks the<br />

Nasu; surely they shall kill him. 436 They shall take off the cauldron,<br />

they shall take off the tripod.<br />

75. ‘Then they shall kindle wood from that fire; either wood of<br />

those trees that have the seed of fire in them, or bundles of the very<br />

wood that was prepared for that fire; then they shall take it farther<br />

and disperse it, that it may die out the sooner. 437<br />

76. ‘Thus they shall lay a first bundle on the ground, 438 a Vitasti 439<br />

away from the Nasu-burning fire; then they shall take it farther and<br />

disperse it, that it may die out the sooner.<br />

77. ‘They shall lay down a second bundle on the ground, a Vitasti<br />

away from the Nasu-burning fire: then they shall take it farther and<br />

disperse it, that it may die out the sooner.<br />

‘They shall lay down a third bundle on the ground, a Vitasti away<br />

from the Nasu-burning fire; then they shall take it farther and<br />

disperse it, that it may die out the sooner.<br />

‘They shall lay down a fourth bundle on the ground, a Vitasti away<br />

from the Nasu-burning fire; then they shall take it farther and<br />

disperse it, that it may die out the sooner.<br />

‘They shall lay down a fifth bundle on the ground, a Vitasti away<br />

from the Nasu-burning fire; then they shall take it farther and<br />

disperse it, that it may die out the sooner.<br />

435 For food. See Vd7.23-24. [Cannibalism -JHP]<br />

436 ‘He who burns Nasu (dead matter) must be killed. Burning or cooking Nasu from<br />

the dead is a capital crime. . . . Four men can be put to death by any one without<br />

an order from the Dastur: the Nasu-burner, the highwayman, the Sodomite, and<br />

the criminal taken in the deed’ (Comm.)<br />

437 A new fire is kindled from the Nasu-burning fire: this new fire is disposed in such<br />

a way that it should die out soon: before it has died out, they kindle a new fire<br />

from it and so on for nine times: the ninth fire, derived from the one impure,<br />

through seven intermediate fires, more and more distant from the original<br />

impurity, will represent the fire in its native purity and can enter into the<br />

composition of a Warharan fire. — On the modern process, see Dosabhoy Framji,<br />

History of the Parsis, II, 113.<br />

438 In a hole dug for that purpose; such is at least the custom nowadays. The<br />

ceremony is thus made an imitation of the barashnom. The unclean fire,<br />

represented by the nine bundles, passes through the nine holes, as the unclean<br />

man does (see above, § 37 seq. and Vd9.12 seq.), and leaves at each of them some<br />

of the uncleanness it has contracted.<br />

439 A span of twelve fingers.


Vendidad 81<br />

‘They shall lay down a sixth bundle on the ground, a Vitasti away<br />

from the Nasu-burning fire; then they shall take it farther and<br />

disperse it, that it may die out the sooner.<br />

‘They shall lay down a seventh bundle on the ground, a Vitasti<br />

away from the Nasu-burning fire; then they shall take it farther and<br />

disperse it, that it may die out the sooner.<br />

They shall lay down an eighth bundle on the ground, a Vitasti away<br />

from the Nasu-burning fire; then they shall take it farther and<br />

disperse it, that it may die out the sooner.<br />

78. ‘They shall lay down a ninth bundle on the ground, a Vitasti<br />

away from the Nasu-burning fire; then they shall take it farther and<br />

disperse it, that it may die out the sooner.<br />

79. ‘If a man shall then piously bring unto the fire, O Spitama<br />

Zarathushtra! wood of Urvasna, or Vohu-gaona, or Vohu-kereti, or<br />

Hadha-naepata, or any other sweet-smelling wood;<br />

80. ‘Wheresoever the wind shall bring the perfume of the fire,<br />

thereunto the fire of Ahura Mazda shall go and kill thousands of<br />

unseen Daevas, thousands of fiends, the brood of darkness, thousands<br />

of couples of Yatus and Pairikas.’ 440<br />

IX.<br />

8<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring a<br />

Nasu-burning fire to the Daityo-gatu, 441 what shall be his reward when<br />

his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought ten thousand fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

82. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire wherein impure liquid has been burnt, 442<br />

what shall be his reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought a thousand fire-brands to the Daityo-gatu.<br />

440 It will have all the power of the Warharan fire.<br />

441 ‘The proper abode,’ the Warharan fire. The Warharan fire is composed of a<br />

thousand and one fires belonging to sixteen different classes (ninety-one corpseburning<br />

fires,’ eighty dyers’ fires, etc.) As the earthly representative of the<br />

heavenly fire, it is the sacred centre to which every earthly fire longs to return, in<br />

order to be united again, as much as possible, with its native abode. The more it<br />

has been defiled by worldly uses, the greater is the merit acquired by freeing it<br />

from defilement.<br />

442 The hēhr, that is to say all sort of impurity that comes from the body.


82 Vendidad<br />

83. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire wherein dung has been burnt, 443 what shall<br />

be his reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought five hundred fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

84. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire from the kiln of a potter, what shall be his<br />

reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought four hundred fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

85. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire from a glazier’s kiln, what shall be his<br />

reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought to the Daityo-gatu as many fire-brands as there<br />

were glasses [brought to that fire].’ 444<br />

86. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire from the aonya paro-berejya, what shall be<br />

his reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought to the Daityo-gatu as many fire-brands as there<br />

were plants.’ 445<br />

87. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire from under the puncheon of a goldsmith,<br />

what shall be his reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought a hundred fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

88. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire from under the puncheon of a silversmith,<br />

what shall be his reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought ninety fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

443 ‘The fire of a bath,’ according to Framji; the use of the bath was prohibited;<br />

according to Josuah the Stylite (ch. XX, tr. Martin), king Balash (484-488) was<br />

overthrown by the Magi for having built bath houses. The reason of this<br />

prohibition was probably that it entailed the defilement of the fire, as they were<br />

warmed with cow dung.<br />

444 Doubtful.<br />

445 Meaning unknown. Perhaps a fire for burning weeds.


Vendidad 83<br />

89. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire from under the puncheon of a blacksmith,<br />

what shall be his reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought eighty fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

90. O Maker of the material world, thou Holy One! It a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire from under the puncheon of a worker in<br />

steel, what shall be his reward when his soul has parted with his<br />

body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought seventy fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

9<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire of an oven, 446 what shall be his reward<br />

when his soul has parted from his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought sixty fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

92. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire from under a cauldron, 447 what shall be his<br />

reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as it he had,<br />

here below, brought fifty fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

93. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire from an aonya takhairya, 448 what shall be<br />

his reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought forty fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

94. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

a herdsman’s fire to the Daityo-gatu, what shall be his reward when<br />

his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought thirty fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

[95. 449 O Maker of the material world, thou Holy One! If a man<br />

bring to the Daityo-gatu the fire of the field, 450 what shall be his<br />

reward when his soul has parted with his body?<br />

446 A baker’s fire.<br />

447 The kitchen-fire.<br />

448 Meaning unknown.<br />

449 From the Vendidad Sada.<br />

450 The hunter’s fire, an encampment’s fire.


84 Vendidad<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought twenty fire-brands to the Daityo-gatu.’]<br />

96. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man bring<br />

to the Daityo-gatu the fire of his own hearth, 451 what shall be his<br />

reward when his soul has parted with his body?<br />

Ahura Mazda answered: ‘His reward shall be the same as if he had,<br />

here below, brought ten fire-brands to the Daityo-gatu.’<br />

X.<br />

97. O Maker of the material world, thou Holy One! Can a man be<br />

made clean, O holy Ahura Mazda! who has touched a corpse in a<br />

distant place in the wilderness? 452<br />

98. Ahura Mazda answered: ‘He can, O holy Zarathushtra.’<br />

How so?<br />

‘If the Nasu has already been expelled by the corpse-eating dogs or<br />

the corpse-eating birds, he shall wash his body with gomez; he shall<br />

wash it thirty times, he shall rub it dry with the hand thirty times,<br />

beginning every time with the head. 453<br />

99. ‘If the Nasu has not yet been expelled by the corpse-eating dogs<br />

or the corpse-eating birds, he shall wash his body with gomez; he shall<br />

wash it fifteen times, he shall rub it dry with the hand fifteen times. 454<br />

100. ‘Then he shall run a distance of a Hathra. 455 He shall run until<br />

he meets some man on his way, and he shall cry out aloud: “Here am<br />

I, one who has touched the corpse of a man, and who is powerless in<br />

mind, powerless in tongue, powerless in hand. 456 Do make me clean.”<br />

Thus shall he run until he overtakes the man. If the man will not<br />

cleanse him, he remits him the third of his trespass. 457<br />

451 By which one warms one’s self; the fire least exposed to uncleanness.<br />

452 Where the regular process or purification cannot be performed. — The Pahlavi<br />

Commentary to this chapter will be found in West, Pahlavi Texts, II, p. 455.<br />

453 Perhaps better: ‘this is as good as the chief purification’ (that is to say as a regular<br />

Barashnom). — If the Sag-did has been ‘performed, the Sī-shū (thirty-fold<br />

washing) is enough. Cf. above, §§ 35, 36.<br />

454 If the Sag-did has not been performed, he cleanses himself in a summary way till<br />

he comes to a place where the Barashnom can be performed.<br />

455 See Bd26, note <strong>1.</strong><br />

456 On account of my uncleanness, I am armēsht, excluded from active life and unfit<br />

for any work.<br />

457 As he takes it upon his own head.


Vendidad 85<br />

10<strong>1.</strong> ‘Then he shall run another Hathra, he shall run off again until<br />

he overtakes a man; if the man will not cleanse him, he remits him the<br />

half of his trespass. 458<br />

102. ‘Then he shall run a third Hathra, he shall run off a third time<br />

until he overtakes a man; if the man will not cleanse him, he remits<br />

him the whole of his trespass.<br />

103. ‘Thus shall he run forwards until he comes near a house, a<br />

borough, a town, an inhabited district, and he shall cry out with a loud<br />

voice: “Here am I, one who has touched the corpse of a man, and who<br />

is powerless in mind, powerless in tongue, powerless in hand. Do<br />

make me clean.” If they will not cleanse him, he shall cleanse his body<br />

with gomez and water; thus shall he be clean.’ 459<br />

104. O Maker of the material world, thou Holy One! If he find<br />

water on his way and the water make him subject to a penalty, 460 what<br />

is the penalty that he shall pay?<br />

105. Ahura Mazda answered: ‘Four hundred stripes with the<br />

Aspahe-astra, four hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

106. O Maker of the material world, thou Holy One! If he find<br />

trees 461 on his way and the fire make him subject to a penalty, what is<br />

the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Four hundred stripes with the Aspaheastra,<br />

four hundred stripes with the Sraosho-charana.<br />

107. ‘This is the penalty, this is the atonement which saves the<br />

faithful man who submits to it, not him who does not submit to it.<br />

Such a one shall surely be an inhabitant in the mansion of the<br />

Druj.’ 462<br />

458 The half of the remnant, that is the second third.<br />

459 ‘He may then attend to his business; he may work and fill; some say he must<br />

abstain from sacrifice (till he has undergone the Barashnom)’ (Comm.)<br />

460 As he defiled it by crossing it.<br />

461 ‘Trees fit for the fire’ (Comm.) If he touches those trees, the fire to which they are<br />

brought becomes unclean by his fault.<br />

462 Hell. Imitated from Yasna 49.11d. See Vd14.18.


86 Vendidad<br />

FARGARD 9. The Nine Nights’ Barashnum.<br />

On the name Barashnom, see Vd8.40, note 50.<br />

Synopsis.<br />

I a (1-11). Description of the place for cleansing the unclean (the<br />

Barashnom-gah).<br />

I b (12-36) Description of the cleansing.<br />

II (37-44). Fees of the cleanser.<br />

III (47-57). The false cleanser; his punishment.<br />

§§ 45, 46 belong better to the following <strong>Fargard</strong>.<br />

The ceremony described in this <strong>Fargard</strong> is known among the<br />

Parsis as barashnom no shaba, or ‘nine nights’ Barashnom,’ because it<br />

lasts for nine nights (see § 35). It is the great purification, the most<br />

efficacious of all; it not only makes the defiled man clean, but it opens<br />

to him the heavens (see Vd19.33). So, although it was formerly<br />

intended only for the man defiled by the dead, it became, during the<br />

Parsi period, a pious work which might be performed without any<br />

corpse having been touched; nay, its performance was prescribed,<br />

once at least, at the time of the Nū zūdī [Navjote -JHP] (at the age of<br />

fifteen, when the young Parsi becomes a member of the community),<br />

in order to wash away the natural uncleanness that has been<br />

contracted in the maternal womb (Saddar 36). It must also be<br />

undergone by a priest who wants to appear before the Warharan fire<br />

or perform the Yasna or the Vendidad office.<br />

Translation.<br />

Ia.<br />

<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: O most beneficent Spirit,<br />

Maker of the material world, thou Holy One! To whom shall they<br />

apply here below, who want to cleanse their body defiled by the dead?’<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘To a pious man, 463 O Spitama<br />

Zarathushtra! who knows how to speak, who speaks truth, who has<br />

learned the Holy Word [manthra], who is pious, and knows best the<br />

rites of cleansing according to the law of Mazda. That man shall fell<br />

the trees off the surface of the ground on a space of nine Vibazus 464<br />

square;<br />

3. ‘in that part of the ground where there is least water and where<br />

there are fewest trees, the part which is the cleanest and driest, and<br />

463 A priest.<br />

464 Nine ells (?). See Vd7.34.


Vendidad 87<br />

the least passed through by sheep and oxen, and by the fire of Ahura<br />

Mazda, by the consecrated bundles of Baresma, and by the faithful.’<br />

4. How far from the fire? How far from the water? How far from<br />

the consecrated bundles of Baresma? How far from the faithful?<br />

5. Ahura Mazda answered: ‘Thirty paces from the fire, thirty paces<br />

from the water, thirty paces from the consecrated bundles of<br />

Baresma, three paces from the faithful.<br />

6. ‘Then thou shalt dig a hole, 465 two fingers deep if the summer<br />

has come, four fingers deep if the winter and ice have come.<br />

7. ‘Thou shalt dig a second hole, two fingers deep if the summer<br />

has come, four fingers deep if the winter end ice have come.<br />

‘Thou shalt dig a third hole, two fingers deep if the summer has come,<br />

four fingers deep if the winter and ice have come.<br />

‘Thou shalt dig a fourth hole, two fingers deep if the summer has<br />

come, four fingers deep if the winter and ice have come.<br />

‘Thou shalt dig a fifth hole, two fingers deep if the summer has come,<br />

four fingers deep if the winter and ice have come.<br />

‘Thou shalt dig a sixth hole, 466 two fingers deep if the summer has<br />

come, four fingers deep if the winter and ice have come.’<br />

8. How far from one another?<br />

‘One pace.’<br />

How much is the pace?<br />

‘As much as three feet.<br />

9. ‘Then thou shalt dig three holes more, 467 two fingers deep if the<br />

summer has come, four fingers deep if the winter and ice have come.’<br />

How far from the former six?<br />

‘Three paces.’<br />

What sort of paces?<br />

‘Such as are taken in walking.’<br />

How much are those (three) paces?<br />

‘As much as nine feet.<br />

10. ‘Then thou shalt draw a furrow all around with a metal knife.’<br />

How far from the holes?<br />

‘Three paces.’<br />

What sort of paces?<br />

‘Such as are taken in walking.’<br />

465 Those holes are intended to receive the liquid trickling from the body. In summer,<br />

the air and the earth being dry the hole may be less deep, as it is certain that it will<br />

be empty and will have room enough for that liquid.<br />

466 These six holes contain gomez. ‘The holes must be dug from the north to the<br />

south’ (Comm.)<br />

467 The three holes to contain water.


88 Vendidad<br />

How much are those (three) paces?<br />

‘As much as nine feet.<br />

1<strong>1.</strong> ‘Then thou shalt draw twelve furrows; 468 three of which thou<br />

shalt draw to surround and divided [from the rest] (the first) three<br />

holes; three thou shalt draw to surround and divide (the first) six<br />

holes; three thou shalt draw to surround and divide the nine holes;<br />

three thou shalt draw around the [three] inferior holes, outside the<br />

[six other] holes. 469 At each of the three times nine feet, 470 thou shalt<br />

place stones as steps to the holes; or potsherds, or stumps, 471 or clods,<br />

or any hard matter.’ 472<br />

Ib.<br />

12. ‘Then the man defiled shall walk to the holes; thou, O<br />

Zarathushtra! shalt stand outside by the furrow, and thou shalt recite,<br />

Nemascha ya armaitish izhacha; 473 and the man defiled shall repeat,<br />

Nemascha ya armaitish izhacha.<br />

13. ‘The Druj becomes weaker and weaker at every one of those<br />

words which are a weapon to smite the fiend Angra Mainyu, to smite<br />

Aeshma of the murderous spear, 474 to smite the Mazainya fiends, 475 to<br />

smite all the fiends.<br />

14. ‘Then thou shalt take for the gomez a spoon of iron 476 or of lead.<br />

When thou takest a stick with nine knots, 477 O Spitama Zarathushtra!<br />

468 ‘The furrows must be drawn during the day; they must be drawn with a knife;<br />

they must be drawn with recitation of spells. While drawing the furrows the<br />

cleanser recites three Ashem vohus (“holiness is the best of all good,” etc.), the<br />

Fravarānē (“I declare myself a worshipper of Mazda, a follower or Zarathushtra,<br />

a foe of the fiend,” etc.), the Khshnuman of Srosh, and the Srosh Baj; they must<br />

be drawn from the north’ (Comm. ad § 32). The furrow, or kesh, plays a greater<br />

part in the Mazdean liturgy than in any other. By means of the furrow, drawn with<br />

proper spells, and according to the laws of spiritual war, man either besieges the<br />

fiend or intrenches himself against him (See Vd17.5) In the present case the Druj,<br />

being shut up inside the kesh and thus excluded from the world outside, and<br />

being driven back, step by step, by the strength of the holy water and spells, finds<br />

at last no place of refuge but hell.<br />

469 ‘The three holes for water, the six holes for gomez’ (Comm.)<br />

470 The nine feet between the holes containing gomez and those containing water, the<br />

nine feet between the first holes and the furrows; and the nine feet between the<br />

last hole and the furrows.<br />

471 Dādara.<br />

472 That the foot of the unclean one may not touch the earth.<br />

473 Yasna 49.10c.<br />

474 See Vd10.13.<br />

475 See Vd10.16.<br />

476 Dar: brass. -JHP


Vendidad 89<br />

to sprinkle (the gomez) from that spoon, thou shalt fasten the spoon<br />

to the end of the stick.<br />

15. ‘They shall wash his hands first. If his hands be not washed<br />

first, he makes his whole body unclean. When he has washed his<br />

hands three times, after his hands have been washed, thou shalt<br />

sprinkle the forepart of his skull; 478 then the Druj Nasu rushes in<br />

front, between his brows. 479<br />

16. Thou shalt sprinkle him in front between the brows; then the<br />

Druj Nasu rushes upon the back part of the skull.<br />

‘Thou shalt sprinkle the back part of the skull; then the Druj Nasu<br />

rushes upon the jaws.<br />

‘Thou shalt sprinkle the jaws; then the Druj Nasu rushes upon the<br />

right ear.<br />

17. ‘Thou shalt sprinkle the right ear; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the left ear.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left ear; then the Druj Nasu rushes upon<br />

the right shoulder.<br />

‘Thou shalt sprinkle the right shoulder; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the left shoulder.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left shoulder; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the right arm-pit.<br />

18. ‘Thou shalt sprinkle the right arm-pit; then the Druj Nasu<br />

rushes upon the left arm-pit.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left arm-pit; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the chest.<br />

‘Thou shalt sprinkle the chest; then the Druj Nasu rushes upon the<br />

back.<br />

19. ‘Thou shalt sprinkle the back; then the Druj Nasu rushes upon<br />

the right nipple.<br />

‘Thou shalt sprinkle the right nipple; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the left nipple.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left nipple; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the right rib.<br />

477 So long that the cleanser may take gomez or water from the holes and sprinkle the<br />

unclean one, without touching him and without going inside the furrows.<br />

478 With gomez at the first six holes, with water at the next three.<br />

479 See Vd8.40-7<strong>1.</strong>


90 Vendidad<br />

20. ‘Thou shalt sprinkle the right rib; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the left rib.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left rib; then the Druj Nasu rushes upon<br />

the right hip.<br />

‘Thou shalt sprinkle the right hip; then the Druj Nasu rushes ‘upon<br />

the left hip.<br />

2<strong>1.</strong> ‘Thou shalt sprinkle the left hip; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the sexual parts.<br />

‘Thou shalt sprinkle the sexual parts. If the unclean one be a man,<br />

thou shalt sprinkle him first behind, then before; if the unclean one be<br />

a woman, thou shalt sprinkle her first before, then behind; then the<br />

Druj Nasu rushes upon the right thigh.<br />

22. ‘Thou shalt sprinkle the right thigh; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the left thigh.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left thigh; then the Druj Nasu rushes upon<br />

the right knee.<br />

‘Thou shalt sprinkle the right knee; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the left knee.<br />

23. ‘Thou shalt sprinkle the left knee; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the right leg.<br />

‘Thou shalt sprinkle the right leg; then the Druj Nasu rushes upon<br />

the left leg.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left leg; then the Druj Nasu rushes upon<br />

the right ankle.<br />

‘Thou shalt sprinkle the right ankle; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the left ankle.<br />

24. ‘Thou shalt sprinkle the left ankle; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the right instep.<br />

‘Thou shalt sprinkle the right instep; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the left instep.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left instep; then the Druj Nasu turns<br />

round under the sole of the foot; it looks like the wing of a fly.<br />

25. ‘He shall press his toes upon the ground and shall raise up his<br />

heels; thou shalt sprinkle his right sole; then the Druj Nasu rushes<br />

upon the left sole.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left sole; then the Druj Nasu turns round<br />

under the toes; it looks like the wing of a fly.


Vendidad 91<br />

26. ‘He shall press his heels upon the ground and shall raise up his<br />

toes; thou shalt sprinkle his right toe; then the Druj Nasu rushes upon<br />

the left toe.<br />

‘Thou shalt sprinkle the left toe; then the Druj Nasu flies away to<br />

the regions of the north, in the shape of a raging fly, with knees and<br />

tail sticking out, droning without end, and like unto the foulest<br />

Khrafstras.<br />

27. ‘And thou shalt say these victorious, most healing words:<br />

‘“Yatha ahu vairyo: - The will of the Lord is the law of<br />

righteousness.<br />

‘“The gifts of Vohu-mano to deeds done in this world for<br />

Mazda.<br />

‘“He who relieves the poor makes Ahura king.<br />

‘“Kem-na mazda: - What protector hadst thou given unto me, O<br />

Mazda! while the hate of the wicked encompasses me? Whom, but thy<br />

Atar and Vohu-mano, through whose work I keep on the world of<br />

Righteousness? Reveal therefore to me thy Religion as thy rule!<br />

‘“Ke verethrem-ja: - Who is the victorious who will protect thy<br />

teaching? Make it clear that I am the guide for both worlds. May<br />

Sraosha come with Vohu-mano and help whomsoever thou pleasest,<br />

O Mazda!<br />

‘“Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta! Perish, O<br />

fiendish Druj! Perish, O brood of the fiend! Perish, O world of the<br />

fiend! Perish away, O Druj! Rush away, O Druj! Perish away, O Druj!<br />

Perish away to the regions of the north, never more to give unto death<br />

the living world of Righteousness.” 480<br />

28. ‘At the first hole the man becomes freer from the Nasu; then<br />

thou shalt say those victorious, most healing words: - “Yatha ahu<br />

vairyo.” etc. 481<br />

‘At the second hole he becomes freer from the Nasu; then thou<br />

shalt say those victorious, most healing words: - “Yatha ahu vairyo,”<br />

etc.<br />

‘At the third hole he becomes freer from the Nasu; then thou shalt<br />

say those victorious, most healing words: - “Yatha ahu vairyo,” etc.<br />

‘At the fourth hole he becomes freer from the Nasu; then thou<br />

shalt say those victorious, most healing words: - “Yatha ahu vairyo,”<br />

etc.<br />

480 See Vd8.19-2<strong>1.</strong><br />

481 As in preceding clause.


92 Vendidad<br />

‘At the fifth hole he becomes freer from the Nasu; then thou shalt<br />

say those victorious, most healing words: - “Yatha ahu vairyo,” etc.<br />

‘At the sixth hole he becomes freer from the Nasu; then thou shalt<br />

say those victorious, most healing words: - “Yatha ahu vairyo,” etc.<br />

29. ‘Afterwards the man defiled shall sit down, inside the<br />

furrows, 482 outside the furrows of the six holes, four fingers from those<br />

furrows. There he shall cleanse his body with thick handfuls of dust.<br />

30. ‘Fifteen times shall they take up dust from the ground for him<br />

to rub his body, and they shall wait there until he is dry even to the<br />

last hair on his head.<br />

3<strong>1.</strong> ‘When his body is dry with dust, then he shall step over the<br />

holes (containing water). At the first hole he shall wash his body once<br />

with water; at the second hole he shall wash his body twice with<br />

water; at the third hole he shall wash his body thrice with water.<br />

32. ‘Then he shall perfume (his body) with Urvasna, or Vohugaona,<br />

or Vohu-kereti, or Hadha-naepata, or any other sweet-smelling<br />

plant; then he shall put on his clothes, and shall go back to his house.<br />

33. ‘He shall sit down there in the place of infirmity, 483 inside the<br />

house, apart from the other worshippers of Mazda. He shall not go<br />

near the fire, nor near the water, nor near the earth, nor near the cow,<br />

nor near the trees, nor near the faithful, either man or woman. Thus<br />

shall he continue until three nights have passed. When three nights<br />

have passed, he shall wash his body, he shall wash his clothes with<br />

gomez and water to make them clean.<br />

34. ‘Then he shall sit down again in the place of infirmity, inside<br />

the house, apart from the other worshippers of Mazda. He shall not go<br />

near the fire, nor near the water, nor near the earth, nor near the cow,<br />

nor near the trees, nor near the faithful, either man or woman. Thus<br />

shall he continue until six nights have passed. When six nights have<br />

passed, he shall wash his body, he shall wash his clothes with gomez<br />

and water to make them clean.<br />

35. ‘Then he shall sit down again in the place of infirmity, inside<br />

the house, apart from the other worshippers of Mazda. He shall not go<br />

near the fire, nor near the water, nor near the earth, nor near the cow,<br />

nor near the trees, nor near the faithful, either man or woman. Thus<br />

shall he continue, until nine nights have passed. When nine nights<br />

have passed, he shall wash his body, he shall wash his clothes with<br />

gomez and water to make them clean.<br />

482 Between the furrows of the six holes containing gomez and the furrows of the<br />

holes containing water.<br />

483 The Armēsht-gah (see Vd5.59, note 70).


Vendidad 93<br />

36. ‘He may thenceforth go near the fire, near the water, near the<br />

earth, near the cow, near the trees, and near the faithful, either man<br />

or woman.<br />

II. 484<br />

37. ‘Thou shalt cleanse a priest for a blessing of the just. 485<br />

‘Thou shalt cleanse the lord of a province for the value of a camel<br />

of high value.<br />

‘Thou shalt cleanse the lord of a town for the value of a stallion of<br />

high value.<br />

‘Thou shalt cleanse the lord of a borough for the value of a bull of<br />

high value.<br />

‘Thou shalt cleanse the master of a house for the value of a cow<br />

three years old.<br />

38. ‘Thou shalt cleanse the wife of the master of a house for the<br />

value of a ploughing 486 cow.<br />

‘Thou shalt cleanse a menial for the value of a draught cow.<br />

‘Thou shalt cleanse a young child for the value of a lamb.<br />

39. ‘These are the heads of cattle — flocks or herds — that the<br />

worshippers of Mazda shall give to the man who has cleansed them, if<br />

they can afford it; if they cannot afford it, they shall give him any<br />

other value that may make him leave their houses well pleased with<br />

them, and free from anger.<br />

40. ‘For if the man who has cleansed them leave their houses<br />

displeased with them, and full of anger, then the Druj Nasu enters<br />

them from the nose [of the dead], from the eyes, from the tongue,<br />

from the jaws, from the sexual organs, from the hinder parts.<br />

4<strong>1.</strong> ‘And the Druj Nasu rushes upon them even to the end of the<br />

nails, and they are unclean thenceforth for ever and ever.<br />

‘It grieves the sun indeed, O Spitama Zarathushtra! to shine upon a<br />

man defiled by the dead; it grieves the moon, it grieves the stars.<br />

42. ‘That man delights them, O Spitama Zarathushtra! who<br />

cleanses from the Nasu the man defiled by the dead; he delights the<br />

fire, he delights the water, he delights the earth, he delights the cow,<br />

he delights the trees, he delights the faithful, both men and women.’<br />

484 Cf. the tariff for the fees or physicians, Vd7.41-43.Cf. the tariff for the fees or<br />

physicians, Vd7.41-43.<br />

485 See Vd7.41, note 43.<br />

486 Doubtful.


94 Vendidad<br />

43. Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Maker of the material<br />

world, thou Holy One! What shall be his reward, after his soul has<br />

parted from his body, who has cleansed from the Nasu the man<br />

defiled by the dead?’<br />

44. Ahura Mazda answered: ‘The welfare 487 of Paradise thou canst<br />

promise to that man, for his reward in the other world.’<br />

45. 488 Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Maker of the material<br />

world, thou Holy One! How shall I fight against that Druj who from<br />

the dead rushes upon the living? How shall I fight against that Nasu<br />

who from the dead defiles the living?’<br />

46. Ahura Mazda answered: ‘Say aloud those words in the Gathas<br />

that are to be said twice. 489<br />

‘Say aloud those words in the Gathas that are to be said thrice.<br />

‘Say aloud those words in the Gathas that are to be said four times.<br />

‘And the Druj shall fly away like the well-darted arrow, like the felt<br />

of last year, 490 like the annual garment 491 of the earth.’<br />

III.<br />

47. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man who<br />

does not know the rites of cleansing according to the law of Mazda,<br />

offers to cleanse the unclean, how shall I then fight against that Druj<br />

who from the dead rushes upon the living? How shall I fight against<br />

that Druj who from the dead defiles the living?<br />

48. Ahura Mazda answered : ‘Then, O Spitama Zarathushtra! the<br />

Druj Nasu appears to wax stronger than she was before. Stronger then<br />

are sickness and death and the working of the fiend than they were<br />

before.’ 492<br />

49. O Maker of the material world, thou Holy One! What is the<br />

penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘The worshippers of Mazda shall bind<br />

him; they shall bind his hands first; then they shall strip him of his<br />

487 Literally, ‘the grease.’<br />

488 This clause and the following one as far as ‘and the Druj shall fly away’ are further<br />

developed in the following <strong>Fargard</strong>.<br />

489 The Bish-āmrūta formulas, the Thrish-āmrūta formulas, and the Chathrushāmrūta<br />

formulas respectively. These are enumerated in the following <strong>Fargard</strong>.<br />

490 The felt of an oba made for a season (?). See Vd8.<strong>1.</strong><br />

491 The grass.<br />

492 The plague and contagion are stronger than ever.


Vendidad 95<br />

clothes, they shall cut the head off his neck, and they shall give over<br />

his corpse unto the greediest of the corpse-eating creatures made by<br />

the beneficent Spirit, unto the vultures, with these words: 493 -<br />

‘“The man here has repented of all his evil thoughts, words, and<br />

deeds.<br />

50. ‘“If he has committed any other evil deed, it is remitted by his<br />

repentance; if he has committed no other evil deed, he is absolved by<br />

his repentance for ever and ever.” ‘ 494<br />

5<strong>1.</strong> Who is he, O Ahura Mazda! who threatens to take away fullness<br />

and increase from the world, and to bring in sickness and death?<br />

52. Ahura Mazda answered: ‘It is the ungodly Ashemaogha, 495 O<br />

Spitama Zarathushtra! who in this material world cleanses the<br />

unclean without knowing the rites of cleansing according to the law of<br />

Mazda.<br />

53. ‘For until then, O Spitama Zarathushtra! sweetness and fatness<br />

would flow out from that land and from those fields, with health and<br />

healing, with fullness and increase and growth, and a growing of corn<br />

and grass.’ 496<br />

54. O Maker of the material world, thou Holy One! When are<br />

sweetness and fatness to come back again to that land and to those<br />

fields, with health and healing, with fullness and increase and growth,<br />

and a growing of corn and grass?<br />

55, 56. Ahura Mazda answered: ‘Sweetness and fatness will never<br />

come back again to that land and to those fields, with health and<br />

healing, with fullness and increase and growth, and a growing of corn<br />

and grass, until that ungodly Ashemaogha has been smitten to death<br />

on the spot, and the holy Sraosha of that place has been offered up a<br />

493 ‘The cleanser who has not performed the cleansing according to the rites, shall he<br />

taken to a desert place; there they shall nail him with four nails, they shall take off<br />

the skin from his body, and cut off his head. If he has performed Patet for his sin,<br />

he shall be holy (that is, he shall go to Paradise); if he has not performed Patet, he<br />

shall stay in hell till the day of resurrection’ (Fraser Ravāet, p. 398). See Vd3.20-<br />

21 and note 29.<br />

494 See Vd3.20 seq.<br />

495 [Ashmogh. -JHP] See Vd5.35.<br />

496 See Vd13.52 seq. The false cleanser is punished as would be a man who would<br />

introduce an epidemic. He undergoes the same penalty as the ēvak-bar, but with<br />

none of the mitigation allowed in the case of the latter, on account of the<br />

sacrilegious character of his usurpation.


96 Vendidad<br />

sacrifice, 497 for three days and three nights, with fire blazing, with<br />

Baresma tied up, and with Haoma prepared.<br />

57. ‘Then sweetness and fatness will come back again to that land<br />

and to those fields, with health and healing, with fullness and increase<br />

and growth, and a growing of corn and grass.’<br />

497 The sadis sacrifice, that is to say, the sacrifice that is offered up to Sraosha for<br />

three days and three nights after the death of a man for the salvation of his soul.


Vendidad 97<br />

FARGARD 10. Formulas recited during the<br />

process of cleansing<br />

Introduction.<br />

Nowadays, before laying the dead in the coffin, two priests recite<br />

the Ahunavaiti Gatha (Yasna 28-34): it is the so-called Gāh sārnā<br />

(chanting of the Gathas: gāthāo srāvayēiti). From the following<br />

<strong>Fargard</strong> it appears that formerly all the five Gathas and the Yasna<br />

Haptanghaiti were recited. Certain stanzas were recited several times<br />

and with a certain emphasis (framrava): and they were followed with<br />

certain spells. The object of this <strong>Fargard</strong> is to show which are those<br />

stanza; how many times each was recited, and to give the<br />

corresponding spells.<br />

Translation.<br />

<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Ahura Mazda! most<br />

beneficent Spirit, Maker of the material world, thou Holy One! How<br />

shall I fight against that Druj who from the dead rushes upon the<br />

living? How shall I fight against that Druj who from the dead defiles<br />

the living?’<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘Say aloud those words in the Gathas<br />

that are to be said twice. 498<br />

‘Say aloud those words in the Gathas that are to be said thrice. 499<br />

‘Say aloud those words in the Gathas that are to be said four<br />

times.’ 500<br />

3. O Maker of the material world, thou Holy One! Which are those<br />

words in the Gathas that are to be said twice?<br />

4. Ahura Mazda answered: ‘These are the words in the Gathas that<br />

are to be said twice, and thou shalt twice say them aloud: 501 -<br />

ahya yasa ... urvanem (Y28.2).<br />

----humatenam<br />

... mahi (Y35.2),<br />

ashahya aad saire ... ahubya (Y35.8),<br />

yatha tu i ... ahura (Y39.4),<br />

humaim thwa ... hudaustema (Y4<strong>1.</strong>3),<br />

thwoi staotaraska ... ahura (Y4<strong>1.</strong>5).<br />

498 The so-called Bish-āmrūta.<br />

499 The Thrish-āmrūta.<br />

500 The Chathrush-āmrūta.<br />

501 The Bish-āmrūta are the opening stanzas of the five Gathas and five stanzas in the<br />

Yasna Haptanghaiti.


98 Vendidad<br />

----usta<br />

ahmai ... manangho (Y43.1),<br />

spenta mainyu ... ahuro (Y47.1),<br />

vohu khshathrem ... vareshane (Y5<strong>1.</strong>1),<br />

vahista istis ... skyaothanaka (Y53.1).<br />

5. ‘And after thou hast twice said those Bis-amrutas, thou shalt say<br />

aloud these victorious, most healing words:-<br />

‘“I drive away Angra Mainyu 502 from this house, from this borough,<br />

from this town, from this land; from the very body of the man defiled<br />

by the dead, from the very body of the woman defiled by the dead;<br />

from the master of the house, from the lord of the borough, from the<br />

lord of the town, from the lord of the land; from the whole of the<br />

world of Righteousness.<br />

6. ‘“I drive away the Nasu, 503 I drive away direct defilement, I drive<br />

away indirect defilement, from this house, from this borough, from<br />

this town, from this land; from the very body of the man defiled by the<br />

dead, from the very body of the woman defiled by the dead; from the<br />

master of the house, from the lord of the borough, from the lord of the<br />

town, from the lord of the land; from the whole of the world of<br />

Righteousness.” ‘<br />

7. O Maker of the material world, thou Holy One! Which are those<br />

words in the Gathas that are to be said thrice?<br />

8. Ahura Mazda answered: ‘These are the words in the Gathas that<br />

are to be said thrice, and thou shalt thrice say them aloud:-<br />

ashem vohu ... (Y27.14),<br />

ye sevisto ... paitī (Y33.11),<br />

hukhshathrotemai ... vahistai (Y35.5),<br />

duzvarenais ... vahyo (Y53.9).<br />

9. ‘After thou hast thrice said those Thris-amrutas, thou shalt say<br />

aloud these victorious, most healing words:-<br />

‘“I drive away Indra, I drive away Sauru, I drive away the daeva<br />

Naunghaithya, 504 from this house, from this borough, from this town,<br />

502 The chief demon, the Daeva of the Daevas.<br />

503 The very demon with whom one has to do in the present case.<br />

504 Indra, Sauru, Naunghaithya, Tauru, and Zairi are (with Akemmano [Akoman],<br />

here replaced by the Nasu), the six chief demons, and stand to the Amesha<br />

Spentas in the same relation as Angra Mainyu to Spenta Mainyu. Indra opposes<br />

Asha Vahishta and turns men’s hearts from good works; Sauru opposes<br />

Khshathra Vairya, he presides over bad government; Naunghaithya opposes<br />

Spenta Armaiti, he is the demon of discontent; Tauru and Zairi oppose Haurvatat<br />

and Ameretat and poison the waters and the plants. — Akem-mano, Bad Thought,


Vendidad 99<br />

from this land; from the very body of the man defiled by the dead,<br />

from the very body of the woman defiled by the dead; from the master<br />

of the house, from the lord of the borough, from the lord of the town,<br />

from the lord of the land; from the whole of the world of<br />

Righteousness.<br />

10. ‘“I drive away Tauru, I drive away Zairi, from this house, from<br />

this borough, from this town, from this land; from the very body of<br />

the man defiled by the dead, from the very body of the woman defiled<br />

by the dead; from the master of the house, from the lord of the<br />

borough, from the lord of the town, from the lord of the land; from<br />

the whole of the holy world.” ‘<br />

1<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! Which are those<br />

words in the Gathas that are to be said four times?<br />

12. Ahura Mazda answered: ‘These are the words in the Gathas<br />

that are to be said four times, and thou shalt four times say them<br />

aloud:-<br />

yatha ahu vairyo ... 505 (Y27.13),<br />

mazda ad moi ... dau ahum 506 (Y34.15),<br />

a airyema ishyo ... masata mazdau 507 (Y54.1).<br />

13. ‘After thou hast said those Chathrus-amrutas four times, thou<br />

shalt say aloud these victorious, most healing words:-<br />

‘“I drive away Aeshma, the fiend ot the murderous spear, 508 I drive<br />

away the daeva Akatasha, 509 from this house, from this borough, from<br />

this town, from this land; from the very body of the man defiled by the<br />

dead, from the very body of the woman defiled by the dead; from the<br />

master of the house, from the lord of the borough, from the lord of the<br />

town, from the lord of the land; from the whole of the world of<br />

Righteousness.<br />

opposes Vohu-mano, Good Thought.<br />

505 Translated in Vd8.19.<br />

506 Translated in Vd1<strong>1.</strong>14.<br />

507 Translated in Vd20.11; see Vd1<strong>1.</strong>7.<br />

508 Aeshma, Khishm [Eshm], the incarnation of anger: he sows quarrel and war. ‘He<br />

is the chief source of evil for the creatures of Ohrmazd, and the Kayanian heroes<br />

mostly perished through him’ (Bd28.17). [Aeshma appears as Asmoday or<br />

Asmodeus in Christian and Jewish writings in the apocryphal Book of Tobit 3.8.<br />

-JHP]<br />

509 The fiend who corrupts and perverts men.


100 Vendidad<br />

14. ‘“I drive away the Varenya daevas, 510 I drive away the winddaeva,<br />

from this house, from this borough, from this town, from this<br />

land; from the very body of the man defiled by the dead, from the very<br />

body of the woman defiled by the dead; from the master of the house,<br />

from the lord of the borough, from the lord of the town, from the lord<br />

of the land; from the whole of the world of Righteousness.”<br />

15. ‘These are the words in the Gathas that are to be said twice;<br />

these are the words in the Gathas that are to be said thrice; these are<br />

the words in the Gathas that are to be said four times.<br />

16. ‘These are the words that smite down Angra Mainyu; these are<br />

the words that smite down Aeshma, the fiend of the murderous spear;<br />

these are the words that smite down the daevas of Mazana; 511 these are<br />

the words that smite down all the daevas.<br />

17. ‘These are the words that stand, against that Druj, against that<br />

Nasu, who from the dead rushes upon the living, who from the dead<br />

defiles the living.<br />

18. ‘Therefore, O Zarathushtra! thou shalt dig nine holes 512 in the<br />

part of the ground where there is least water and where there are<br />

fewest trees; where there is nothing that may be food either for man<br />

or beast; “for purity is for man, next to life, the, greatest good, that<br />

purity, O Zarathushtra, that is in the Religion of Mazda for him who<br />

cleanses his own self with good thoughts, words, and deeds.” 513<br />

19. ‘Make thy own self pure, O righteous man! any one in the world<br />

here below can win purity for his own self, namely, when he cleanses<br />

his own self with good thoughts, words, and deeds.<br />

20. ‘ “Yatha ahu vairyo: - The will of the Lord is the law of<br />

righteousness,” etc. 514<br />

‘“Kem-na mazda: - What protector hast thou given unto me, O Mazda!<br />

while the hate of the wicked encompasses me?” etc.<br />

‘“Ke verethrem-ja: - Who is the victorious who will protect thy<br />

teaching?” etc.<br />

‘“Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta! Perish, O<br />

fiendish Druj! ... Perish away to the regions of the north, never more<br />

to give unto death the living world of Righteousness!” ‘<br />

510 The fiendish inhabitants of Varena (Gilan). Varena, like the neighhouring Mazana<br />

(Mazandaran), was peopled with savage, non-Aryan natives, who were considered<br />

men-demons. See Vd<strong>1.</strong>18 and notes.<br />

511 The demoniac races of Mazandaran; Mazandaran was known in popular tradition<br />

as a land of fiends and sorcerers.<br />

512 The nine holes for the Barashnom; see above, Vd9.6 seq.<br />

513 See Vd5.2<strong>1.</strong><br />

514 The rest as in Vd8.19-20.


Vendidad 101<br />

FARGARD 1<strong>1.</strong> Special formulas for cleansing<br />

several objects<br />

This chapter, like the preceding, is composed of spells intended to<br />

drive away the Nasu. But they are of a more special character, as they<br />

refer to the particular objects to he cleansed, such as the house, the<br />

fire1 the water, the earth, the animals, the plants, the man defiled with<br />

the dead. Each incantation consists of two parts, a line from the<br />

Gathas which alludes, or rather is made to allude, to the particular<br />

object (§§ 4, 5, 6, 7), and a general exorcism, in the usual dialect (§§ 8-<br />

20), which is the same for all the objects.<br />

Translation.<br />

<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Ahura Mazda! most<br />

beneficent spirit, Maker of the material world, thou Holy One! How<br />

shall I cleanse the house? how the fire? how the water? how the earth?<br />

how the cow? how the tree? how the faithful man and the faithful<br />

woman : how the stars? how the moon? how the sun? how the<br />

boundless light? how all good things, made by Mazda, the offspring of<br />

the holy principle?’<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘Thou shalt chant the cleansing words,<br />

and the house shall be clean; clean shall be the fire, clean the water,<br />

clean the earth, clean the cow, clean the tree, clean the faithful man<br />

and the faithful woman, clean the stars, clean the moon, clean the<br />

sun, clean the boundless light, clean all good things, made by Mazda,<br />

the offspring of the holy principle.<br />

3. [‘So thou shalt say these victorious, most healing words]; thou<br />

shalt chant the Ahuna-Vairya five times: “The will of the Lord is the<br />

law of righteousness,” etc.<br />

‘The Ahuna-Vairya preserves the person of man:<br />

‘“Yatha ahu vairyo: - The will of the Lord is the law of righteousness,”<br />

etc.<br />

‘“Kem-na mazda: - What protector hast thou given unto me, O Mazda!<br />

while the hate of the wicked encompasses me?” etc.<br />

‘“Ke verethrem-ja: - Who is the victorious who will protect thy<br />

teaching?” etc.<br />

‘“Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta!” etc. 515<br />

4. ‘If thou wantest to cleanse the house, say these words aloud: “As<br />

long as the sickness lasts my great protector [is he who teaches virtue<br />

to the perverse].” 516<br />

515 As in Vd8.19, 20.


102 Vendidad<br />

‘If thou wantest to cleanse the fire, say these words aloud: “Thy<br />

fire, first of all, do we approach with worship, O Ahura Mazda!” 517<br />

5. ‘If thou wantest to cleanse the water, say these words aloud: “<br />

Waters we worship, the Maekainti waters, the Hebvainti waters, the<br />

Fravazah waters.” 518<br />

‘If thou wantest to cleanse the earth, say these words aloud: “This<br />

earth we worship, this earth with the women, this earth which bears<br />

us and those women who are thine, O Ahura!” 519<br />

6. ‘If thou wantest to cleanse the cow, say these words aloud: “The<br />

best of all works we will fulfil while we order both the learned and the<br />

unlearned, both masters and servants to secure for the cattle a good<br />

resting-place and fodder.” 520<br />

‘If thou wantest to cleanse the trees, say these words aloud: “For<br />

him, 521 as a reward, Mazda made the plants grow up.” 522<br />

7. ‘If thou wantest to cleanse the faithful man or the faithful<br />

woman, say these words aloud: “May the vow-fulfilling Airyaman<br />

come hither, for the men and women of Zarathushtra to rejoice, for<br />

Vohu-mano to rejoice; with the desirable reward that Religion<br />

deserves. I solicit for holiness that boon that is vouchsafed by Ahura!”<br />

523<br />

8. ‘Then thou shalt say these victorious, most healing words. Thou<br />

shalt chant the Ahuna-Vairya eight times:-<br />

‘“Yatha ahu vairya:- The will of the Lord is the law of<br />

rightenusness,” etc.<br />

‘“Kem-na mazda:- Whom hast thou placed to protect me, O Mazda?”<br />

etc.<br />

516 Yasna 49.<strong>1.</strong> The allusion is not quite clear. This line was recited by the Genius of<br />

the sky at the moment when Ahriman was invading the sky (Gr. Bd.) Perhaps the<br />

small house of man is compared here with that large house, the world.<br />

517 Yasna 36.<strong>1.</strong><br />

518 Yasna 38.3.<br />

519 Yasna 38.<strong>1.</strong> ‘Who are thine,’ that is, ‘who are thy wives?’<br />

520 Yasna 35.4. ‘Let those excellent deeds be done for the behoof of cattle, that is to<br />

say, let stables be made, and water and fodder he given’ (Comm.)<br />

521 ‘For him,’ that is to say, to feed him; also ‘out of him;’ for it was from the body of<br />

the first-horn bull that, after his death, grew up all kinds of plants (Bd4).<br />

522 Yasna 48.6. See Vd17.5.<br />

523 Yasna 54.<strong>1.</strong> See Vd20.1<strong>1.</strong> There is no special spell for the cleansing of the sun, the<br />

moon, the stars, and the boundless light (see §§ 1, 2), because they are not defiled<br />

by the unclean one, they are only pained by seeing him (Vd9.41); as soon as he is<br />

clean, they are freed from the pain.


Vendidad 103<br />

‘“Ke verethrem-ja:- What protector hast thou given unto me?” etc.<br />

‘“Who is the victorious?” etc.<br />

‘“Keep us from our hater, O Mazda!” etc. 524<br />

9. ‘I drive away Aeshma, 525 I drive away the Nasu, I drive away<br />

direct defilement, I drive away indirect defilement.<br />

[‘I drive away Khru, I drive away Khruighni. 526<br />

‘I drive away Buidhi, I drive away the offspring of Buidhi. 527<br />

‘I drive away Kundi, I drive away tle offspring of Kundi. 528 ]<br />

‘I drive away the gaunt Bushyasta, I drive away the long-handed<br />

Bushyasta; 529 [I drive away Muidhi, 530 I drive away Kapasti. 531 ]<br />

‘I drive away the Pairika 532 that comes upon the fire, upon the water,<br />

upon the earth, upon the cow, upon the tree. I drive away the<br />

uncleanness that comes upon the fire, upon the water, upon the earth,<br />

upon the cow, upon the tree.<br />

10. ‘I drive thee away, O mischievous Angra Mainyu! from the fire,<br />

from the water, from the earth, from the cow, from the tree, from the<br />

faithful man and from the faithful woman, from the stars, from the<br />

moon, from the sun, from the boundless light, from all good things,<br />

made by Mazda, the offspring of the holy principle.<br />

1<strong>1.</strong> ‘Then thou shalt say these victorious, most healing words; thou<br />

shalt chant four Ahuna-Vairyas:-<br />

‘“Yatha aha vairyo:- The will of the Lord is the law of<br />

righteousness,” etc.<br />

‘“Kem-na mazda:- What protector hast thou given unto me?” etc.<br />

‘“Ke verethrem-ja:- Who is the victorious?” etc.<br />

‘“Keep us from our hater, O Mazda!” etc. 533<br />

524 As in Vd8.19, 20.<br />

525 See Vd10.13.<br />

526 Khrū and Khrūighni are not met with elsewhere; their names mean, apparently,<br />

‘wound’ and ‘the wounding one.’ They may have been mere names or epithets of<br />

Aeshma khruidru, ‘Aeshma of the murderous spear.’<br />

527 Būidhi may be another pronunciation of Būiti (see Vd19.1).<br />

528 Kuñdi is very likely the same as Kuñda (Vd19.41) who is the riding-stock of the<br />

sorcerers (Bd28.42).<br />

529 See Vd18.16.<br />

530 A demon unknown. Perhaps Intoxication.<br />

531 Unknown. Perhaps Colocynth, the type of the bitter plants.<br />

532 A female demon, the modern Parī [fairy -JHP], often associated with Yatu, ‘the<br />

wizard.’<br />

533 As in Vd8.19, 20.


104 Vendidad<br />

12. ‘Aeshma is driven away; away the Nasu; away direct<br />

defilement, away indirect defilement.<br />

[‘Khru is driven away, away Khruighni; away Buidhi, away the<br />

offspring of Buidhi; away Kundi, away the offspring of Kundi.]<br />

‘The gaunt Bushyasta is driven away; away Bushyasta, the longhanded;<br />

[away Muidhi, away Kapasti.]<br />

‘The Pairika is driven away that comes upon the fire, upon the water,<br />

upon the earth, upon the cow, upon the tree. The uncleanness is<br />

driven away that comes upon the fire, upon the water, upon the earth,<br />

upon the cow, upon the tree.<br />

13. ‘Thou art driven away, O mischievous Angra Mainyu! from the<br />

fire, from the water, from the earth, from the cow, from the tree, from<br />

the faithful man and from the faithful woman, from the stars, from<br />

the moon, from the sun, from the boundless light, from all good<br />

things, made by Mazda, the offspring of the holy principle.<br />

14. ‘Then thou shalt say these victorious, most healing words; thou<br />

shalt chant “Mazda ad moi” four times: “O Mazda! say unto me the<br />

excellent words and the excellent works, that through the good<br />

thought and the holiness of him who offers thee the due meed of<br />

praise, thou mayest, O Lord! make the world of Resurrection appear,<br />

at thy will, under thy sovereign rule.” 534<br />

15. ‘I drive away Aeshma, I drive away the Nasu,’ etc. 535<br />

16. ‘I drive thee away, O mischievous Angra Mainyu! from the fire,<br />

from the water,’ etc. 536<br />

17. ‘Then thou shalt say these victorious, most healing words; thou<br />

shalt chant the Airyama Ishyo four times: “May the vow-fulfilling<br />

Airyaman come hither!” ‘etc. 537<br />

18. ‘Aeshma is driven away; away the Nasu,’ etc. 538<br />

19. ‘Thou art driven away, O mischievous Angra Mainyu! from the<br />

fire, from the water,’ etc. 539<br />

20. ‘Then thou shalt say these victorious, most healing words; thou<br />

shalt chant five Ahuna-Vairyas:-<br />

534 Yasna 34.15.<br />

535 The rest as in § 9.<br />

536 The rest as in § 10.<br />

537 As in § 7.<br />

538 As in § 12.<br />

539 As in § 13.


Vendidad 105<br />

‘“Yatha ahu vairyo:- The will of the Lord is the law of<br />

righteousness,” etc.<br />

‘“Kem-na mazda:- Whom hast thou placed to protect me?” etc.<br />

‘“Ke verethrem-ja:- Who is he who will smite the fiend?” etc. 540<br />

‘“Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta! Perish, O<br />

fiendish Druj! Perish, O brood of the fiend! Perish, O world of the<br />

fiend! Perish away, O Druj! Rush away, O Druj! Perish away, O Druj!<br />

Perish away to the regions of the north, never more to give unto death<br />

the living world of Righteousness!” ‘<br />

540 See Vd8.19, 20.


106 Vendidad<br />

FARGARD 12. The Upaman, how long it lasts for<br />

different relatives<br />

Introduction.<br />

This chapter is found only in the Vendidad Sada; it is missing in<br />

the Zand-Pahlavi Vendidad. This is owing, as it seems, only to the<br />

accidental loss of some folios in the one manuscript from which all the<br />

copies as yet known have been derived; and, in fact, even in the most<br />

ancient manuscripts the following <strong>Fargard</strong> is numbered the thirteenth<br />

(Westergaard, Zend-Avesta, preface, p. 5).<br />

The directions in the preceding chapter are general, and do not<br />

depend on the relationship of the faithful with the deceased person;<br />

whereas those in this <strong>Fargard</strong> are of a special character, and apply<br />

only to the near relatives of the dead. Their object is to determine how<br />

long the time of ‘staying’ (upaman) should last for different relatives.<br />

What is meant by this word is not explained; but, as the word upaman<br />

is usually employed to indicate the staying of the unclean in the<br />

Armesht-gah, apart from the faithful and from every clean object, that<br />

word upaman seems to show a certain period of mourning, marked<br />

by abstention from usual avocations.<br />

The length of the upaman varies with the degrees of relationship;.<br />

and at every degree it is double for relations who have died in a state<br />

of sin (that is, with a sin not redeemed by the Patet: see Vd9.49 note<br />

30). The relative length of the upaman is as follows:--<br />

For the head of a family (§ 7):<br />

First degree.<br />

Second<br />

degree.<br />

6 months (or a<br />

year).<br />

(For father or mother (§1))<br />

For son or daughter (§ 3) 30 days (or 60).<br />

For brother or sister (§ 5):<br />

For grandfather or grandmother (§ 9)<br />

For grandson or granddaughter (§ 11):<br />

25 days (or 50).<br />

Third degree. For uncle or aunt (§ 13): 20 days (or 40).<br />

Fourth<br />

degree.<br />

For male cousin or female cousin (§ 15): 15 days (or 30).<br />

Fifth degree. For the son or daughter of a cousin (§ 17): 10 days (or 20).<br />

Sixth degree.<br />

For the grandson or the granddaughter of a cousin<br />

(§ 19):<br />

5 days (or 10).


Vendidad 107<br />

Translation.<br />

<strong>1.</strong> If one’s father or mother dies, how long shall they stay [in<br />

mourning], the son for his father, the daughter for her mother? How<br />

long for the righeous? How long for the sinners? 541<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall stay thirty days for the<br />

righteous, sixty days for the sinners.’<br />

2. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again?<br />

Ahura Mazda answered: ‘You shall wash your bodies three times,<br />

you shall wash your clothes three times you shall chant the Gathas<br />

three times; you shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind the<br />

bundles of Baresma, you shall bring libations to the good waters; 542<br />

then the house shall be clean, and then the waters may enter, then the<br />

fire may enter, and then the Amesha-Spentas may enter, 543 O Spitama<br />

Zarathushtra!’<br />

3. If one’s son or daughter dies, how long shall they stay, the father<br />

for his son, the mother for her daughter? How long for the righteous?<br />

How long for the sinners?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall stay thirty days for the<br />

righteous, sixty days for the sinners.’<br />

4. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again?<br />

Ahura Mazda answered: ‘You shall wash your bodies three times,<br />

you shall wash your clothes three times, you shall chant the Gathas<br />

three times; you shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind up<br />

the bundles of Baresma, you shall bring libations to the good waters;<br />

then the house shall be clean, and then the waters may enter, then the<br />

fire may enter, and then the Amesha-Spentas may enter, O Spitama<br />

Zarathushtra!’<br />

5. If one’s brother or sister dies, how long shall they stay, the<br />

brother for his brother, the sister for her sister? How long for the<br />

righteous? How long for the sinners?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall stay thirty days for the<br />

righteous, sixty days for the sinners.’<br />

541 How long if the dead person died in a state of holiness (a dahma)? How long if in<br />

the state of a Peshotanu [mortal sin -JHP]?<br />

542 This refers probably to the sacrifice that is offered on each of the three days that<br />

follow the death of a Zoroastrian for the salvation of his soul.<br />

543 All the other objects over which the Amesha-Spentas preside (such as the cow, the<br />

metals, etc.)


108 Vendidad<br />

6. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again? Ahura Mazda<br />

answered: ‘You shall wash your bodies three times, you shall wash<br />

your clothes three times, you shall chant the Gathas three times; you<br />

shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind up the bundles of<br />

Baresma, you shall bring libations to the good waters; then the house<br />

shall be clean, and then the waters may enter, then the fire may enter,<br />

and then the Amesha-Spentas may enter, O Spitama Zarathushtra!’<br />

7. If the master of the house 544 dies, or if the mistress of the house<br />

dies, how long shall they stay? How long for the righteous? How long<br />

for the sinners?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They 545 shall stay six months for the<br />

righteous, a year for the sinners.’<br />

8. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again?<br />

Ahura Mazda answered: ‘you shall wash your bodies three times,<br />

you shall wash your clothes three times, you shall chant the Gathas<br />

three times; you shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind up<br />

the bundles of Baresma, you shall bring libations to the good waters;<br />

then the house shall be clean, and then the waters may enter, then the<br />

fire may enter, and then the Amesha-Spentas may enter, O Spitama<br />

Zarathushtra!’<br />

9. If one’s grandfather or grandmother dies, how long shall they<br />

stay, the grandson for his grandfather, the granddaughter for her<br />

grandmother? How long for the righteous? How long for the sinners?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall stay twenty-five days for the<br />

righteous, fifty days for the sinners.’<br />

10. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again?<br />

Ahura Mazda answered: ‘You shall wash your bodies three times,<br />

you shall wash your clothes three times, you shall chant the Gathas<br />

three times; you shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind up<br />

the bundles of Baresma, you shall bring libations to the good waters;<br />

then the house shall be clean, and then the waters may enter, then the<br />

fire may enter, and then the Amesha-Spentas may enter, O Spitama<br />

Zarathushtra!’<br />

1<strong>1.</strong> If one’s grandson or granddaughter dies, how long shall they<br />

stay, the grandfather for his grandson, the grandmother for her<br />

544 The chief of the family, the paterfamilias. The Zoroastrian family is organised on<br />

the patriarchal system.<br />

545 All the familia, both relatives and servants.


Vendidad 109<br />

granddaughter? How long for the righteous? How long for the<br />

sinners?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall stay twenty-five days for the<br />

righteous, fifty days for the sinners.’<br />

12. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again?<br />

Ahura Mazda answered: ‘You shall wash your bodies three times,<br />

you shall wash your clothes three times, you shall chant the Gathas<br />

three times; you shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind up<br />

the bundles of Baresma, you shall bring libations to the good waters;<br />

then the house shall be clean, and then the waters may enter, then the<br />

fire may enter, and then the Amesha-Spentas may enter, O Spitama<br />

Zarathushtra!’<br />

13. If one’s uncle or aunt dies, how long shall they stay, the nephew<br />

for his uncle, the niece for her aunt? How long for the righteous? How<br />

long for the sinners?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall stay twenty days for the<br />

righteous, forty days for the sinners.’<br />

14. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again?<br />

Ahura Mazda answered: ‘You shall wash your bodies three times,<br />

you shall wash your clothes three times, you shall chant the Gathas<br />

three times; you shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind up<br />

the bundles of Baresma, you shall bring libations to the good waters;<br />

then the house shall be clean, and then the waters may enter, then the<br />

fire may enter, and then the Amesha-Spentas may enter, O Spitama<br />

Zarathushtra!’<br />

15. If one’s male cousin or female cousin dies, how long shall they<br />

stay? How long for the righteous? How long for the sinners?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall stay fifteen days for the<br />

righteous, thirty days for the sinners.’<br />

16. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again?<br />

Ahura Mazda answered: ‘You shall wash your bodies three times,<br />

you shall wash your clothes three times, you shall chant the Gathas<br />

three times; you shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind up<br />

the bundles of Baresma, you shall bring libations to the good waters;<br />

then the house shall be clean, and then the waters may enter, then the<br />

fire may enter, and then the Amesha-Spentas may enter, O Spitama<br />

Zarathushtra!’


110 Vendidad<br />

17. If the son or the daughter of a cousin dies, how long shall they<br />

stay? How long for the righteous: How long for the sinners?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall stay ten days for the righteous,<br />

twenty days for the sinners.’<br />

18. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again?<br />

Ahura Mazda answered: ‘You shall wash your bodies three times,<br />

you shall wash your clothes three times, you shall chant the Gathas<br />

three times; you shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind up<br />

the bundles of Baresma, you shall bring libations to the good waters;<br />

then the house shall be clean, and then the waters may enter, then the<br />

fire may enter, and then the Amesha-Spentas may enter, O Spitama<br />

Zarathushtra!’<br />

19. If the grandson of a cousin or the granddaughter of a cousin<br />

dies, how long shall they stay? How long for the righteous? How long<br />

for the sinners?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall stay five days for the<br />

righteous, ten days for the sinners.’<br />

20. O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I<br />

cleanse the house? How shall it be clean again?<br />

Ahura Mazda answered: ‘You shall wash your bodies three times,<br />

you shall wash your clothes three times, you shall chant the Gathas<br />

three times; you shall offer up a sacrifice to my Fire, you shall bind up<br />

the bundles of Baresma, you shall bring libations to the good waters;<br />

then the house shall be clean, and then the waters may enter, then the<br />

fire may euter, and then the Amesha-Spentas may enter, O Spitama<br />

Zarathushtra!’<br />

2<strong>1.</strong> If a man dies, of whatever race he is, who does not belong to<br />

the true faith, or the true law, 546 what part of the creation of the good<br />

spirit [Spenta Mainyu -JHP] does he directly defile? What part does<br />

he indirectly defile?<br />

22. 547 Ahura Mazda answered: ‘No more than a frog does whose<br />

venom is dried up, and that has been dead more than a year. Whilst<br />

alive, indeed, O Spitama Zarathushtra! such wicked, two-legged<br />

ruffian as an ungodly Ashemaogha, directly defiles the creatures of<br />

the Good Spirit [Spenta Mainyu -JHP], and indirectly defiles them.<br />

23. ‘Whilst alive he smites the water; whilst alive he blows out the<br />

fire; whilst alive he carries off the cow; whilst alive he smites the<br />

546 An infidel, whether he is a relation or not.<br />

547 §§ 22-24 = Vd5.36-38, text and notes.


Vendidad 111<br />

faithful man with a deadly blow, that parts the soul from the body; not<br />

so will he do when dead.<br />

24. ‘Whilst alive, indeed, O Spitama Zarathushtra! such wicked,<br />

two-legged ruffian as an ungodly Ashemaogha, robs the faithful man<br />

of the full possession of his food, of his clothing, of his wood, of his<br />

bed, of his vessels; not so will he do when dead.’


112 Vendidad<br />

FARGARD 13. The dog.<br />

Synopsis.<br />

I (1-7). The dog of Ohrmazd and the dog of Ahriman.<br />

(a. 1-4). Holiness of the dog Vanghapara (‘the hedgehog’).<br />

(b. 5-7). Hatefulness of the dog Zairimyangura (‘the tortoise’).<br />

II (8-16). The several kinds of dogs. Penalties for the murder of a<br />

dog.<br />

III (17-19) On the duties of the shepherd’s dog and the house-dog.<br />

IV (20-38). On the food due to the dog.<br />

V (29-38). On the mad dog and the dog diseased; how they are to<br />

be kept, and cured.<br />

VI (39-40). On the excellence of the dog.<br />

VII (41-43). On the wolf-dog.<br />

VIII (44-48). On the virtues and vices of the dog.<br />

IX (49-50). Praise of the dog.<br />

X (51-54). The water-dog.<br />

This <strong>Fargard</strong> is the only complete fragment, still in existence, of a<br />

large canine literature: a whole section of the Ganba-sar-nijat Nask<br />

[Duwasrud Nask] was dedicated to the dog (the so-called <strong>Fargard</strong><br />

Pasush-haurvastan; West, Denkard (Pahlavi Texts, IV), VIII, 23; 24,<br />

5; 33, etc.)<br />

Translation.<br />

Ia.<br />

<strong>1.</strong> Which is the good creature among the creatures of the Good<br />

Spirit that from midnight till the sun is up goes and kills thousands of<br />

the creatures of the Evil Spirit?<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘The dog with the prickly back, with the<br />

long and thin muzzle, the dog Vanghapara, 548 which evil-speaking<br />

people call the Duzaka; 549 this is the good creature among the<br />

creatures of the Good Spirit [Spenta Mainyu -JHP] that from<br />

548 The hedgehog. ‘The hedgehog, according to the Bd19.28, is created in opposition<br />

to the ant that carries off grain, as it says that the hedgehog, every time that it<br />

voids urine into an ant’s nest, will destroy a thousand ants, (Bd19.28; cf. Saddar<br />

57). When the Arabs conquered Saistan, the inhabitants submitted on the<br />

condition that hedgehogs should not be killed nor hunted for, as they got rid of<br />

the vipers which swarm in that country. Every house had its hedgehog (Yaqout,<br />

Dictionnaire de la Perse, p. 303). Plutarch counts the hedgehog amongst the<br />

animals sacred to the Magi (Quaestiones Conviviales, IV, 5, 2)


Vendidad 113<br />

midnight till the sun is up goes and kills thousands of the creatures of<br />

the Evil Spirit.<br />

3. ‘And whosoever, O Zarathushtra! shall kill the dog with the<br />

prickly back, with the long and thin muzzle, the dog Vanghapara,<br />

which evil-speaking people call the Duzaka, kills his own soul for nine<br />

generations, nor shall he find a way over the Chinwad bridge, 550 unless<br />

he has, while alive, atoned for his sin.’ 551<br />

4. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man kill the<br />

dog with the prickly back, with the long and thin muzzle, the dog<br />

Vanghapara, which evil-speaking people call the Duzaka, what is the<br />

penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘A thousand stripes with the Aspaheastra,<br />

a thousand stripes with the Sraosho-charana.<br />

Ib.<br />

5. Which is the evil creature among the creatures of the Evil Spirit<br />

that from midnight till the sun is up goes and kills thousands of the<br />

creatures of the Good Spirit [Spenta Mainyu -JHP]?<br />

6. Ahura Mazda answered: ‘The daeva Zairimyangura, 552 which<br />

evil-speaking people call the Zairimyaka, 553 this is the evil creature<br />

among the creatures of the Evil Spirit that from midnight till the sun<br />

is up goes and kills thousands of the creatures of the Good Spirit<br />

[Spenta Mainyu -JHP].<br />

7. ‘And whosoever, O Zarathushtra! shall kill the daeva<br />

Zairimyangura, which evil-speaking people call the Zairimyaka, his<br />

sins in thought, word, and deed are redeemed as they would be by a<br />

Patet; his sins in thought, word, and deed are atoned for. 554<br />

549 .Dusaka is the popular name of the hedgehog (Pers. zuza). It is not without<br />

importance which name is given to a being: ‘When called by its high name, it is<br />

powerful’ (Comm.); cf. § 6, and Vd18.15.<br />

550 The bridge leading to Paradise; see Vd19.30.<br />

551 Cf. § 54. Framji translates: ‘He cannot atone for it in his life even by performing a<br />

sacrifice to Sraosha’ (cf. Vd9.56, text and note).<br />

552 The tortoise (Framji and Rivayats [218]).<br />

553 ‘When not so called it is less strong’ (Comm.) Zairimyāka is a lucky name, and<br />

means, as it seems, who lives in verdure; Zairimyangura seems to mean ‘the<br />

verdure-devourer.’<br />

554 See Vd14.5.


114 Vendidad<br />

II.<br />

8. ‘Whosoever shall smite either a shepherd’s dog, or a house-dog,<br />

or a Vohunazga dog, 555 or a trained dog, 556 his soul when passing to<br />

the other world, shall fly 557 howling louder and more sorely grieved<br />

than the sheep does in the lofty forest where the wolf ranges.<br />

9. ‘No soul will come and meet his departing soul and help it,<br />

howling and grieved in the other world; nor will the dogs that keep<br />

the [Chinwad] bridge 558 help his departing soul howling and grieved<br />

in the other world.<br />

10. ‘If a man shall smite a shepherd’s dog so that it becomes unfit<br />

for work, if he shall cut off its ear or its paw, and thereupon a thief or<br />

a wolf break in and carry away [sheep] from the fold, without the dog<br />

giving any warning, the man shall pay for the loss, and he shall pay for<br />

the wound of the dog as for wilful wounding. 559<br />

1<strong>1.</strong> ‘If a man shall smite a house-dog so that it becomes unfit for<br />

work, if he shall cut off its ear or its paw, and thereupon a thief or a<br />

wolf break in and carry away [anything] from the house, without the<br />

dog giving any warning, the man shall pay for the loss, and he shall<br />

pay for the wound of the dog as for wilful wounding.’<br />

12. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

smite a shepherd’s dog, so that it gives up the ghost and the soul parts<br />

from the body, what is the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Eight hundred stripes with the Aspaheastra,<br />

eight hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

13. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

smite a house-dog so that it gives up the ghost and the soul parts from<br />

the body, what is the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered; ‘Seven hundred stripes with the Aspaheastra,<br />

seven hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

14. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

smite a Vohunazga dog so that it gives up the ghost and tlie soul parts<br />

from the body, what is the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Six hundred stripes with the Aspaheastra,<br />

six hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

555 See § 19, note.<br />

556 A hunting-dog.<br />

557 ‘From Paradise’ (Comm.)<br />

558 See Vd19.30.<br />

559 Baodhō-varshta; see Vd7.38 n.


Vendidad 115<br />

15. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

smite a Tauruna dog 560 so that it gives up the ghost and the soul parts<br />

from the body, what is the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Five hundred stripes with the Aspaheastra,<br />

five hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

16. ‘This is the penalty for the murder of a Jazhu dog, of a Vizu<br />

dog, 561 of a porcupine dog, 562 of a sharptoothed weasel, 563 of a swiftrunning<br />

fox; this is the penalty for the murder of any of the creatures<br />

of the Good Spirit [Spenta Mainyu] belonging to the dog kind, except<br />

the water-dog.’ 564<br />

III.<br />

17. O Maker of the material world, thou Holy One! What is the<br />

place of the shepherd’s dog?<br />

Ahura Mazda answered: ‘He comes and goes a Yujyesti 565 round<br />

about the fold, watching for the thief and the wolf.’<br />

18. O Maker of the material world, thou Holy One! What is the<br />

place of the house-dog?<br />

Ahura Mazda answered: ‘He comes and goes a Hathra round about<br />

the house, watching for the thief and the wolf.’<br />

19. O Maker of the material world, thou Holy One! What is the<br />

place of the Vohunazga dog?.<br />

Ahura Mazda answered: ‘He claims none of those talents, and only<br />

seeks for his subsistence.’ 566<br />

IV.<br />

20. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man give<br />

bad food to a shepherd’s dog, of what sin does he make himself guilty?<br />

560 Tauruna seems to be another name of the trained or hunting-dog (cf. § 8<br />

compared with §§ 12-15), though tradition translates it ‘a dog not older than four<br />

months.’<br />

561 Unknown. See Vd5.31, 32.<br />

562 A porcupine. See Vd5.3<strong>1.</strong><br />

563 A weasel. See Vd5.33.<br />

564 The otter. ‘For the penalty in that case is most heavy’ (Comm.) See § 52 seq. and<br />

Vd14.<br />

565 A distance of sixteen Hathras (16,000 paces).<br />

566 ‘He cannot do the same as the shepherd’s dog and the house dog do, but he<br />

catches Khrafstras and smites the Nasu’ (Comm.) It is ‘the dog without a master’<br />

(gharīb), the vagrant dog; he is held in great esteem (§ 22), and is one or the dogs<br />

which can be used for the Sag-did.


116 Vendidad<br />

Ahura Mazda answered: ‘He makes himself guilty of the same guilt<br />

as though he should serve bad food to a master of a house of the first<br />

rank.’<br />

2<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! If a man give<br />

bad food to a house-dog, of what sin does he make himself guilty?<br />

Ahura Mazda answered: ‘He makes himself guilty of the same guilt<br />

as though he should serve bad food to a master of a house of middle<br />

rank.’<br />

22. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man give<br />

bad food to a Vohunazga dog, of what sin does he make himself<br />

guilty?<br />

Ahura Mazda answered: ‘He makes himself guilty of the same guilt<br />

as though he should serve bad food to a holy man, who should come<br />

to his house in the character of a priest.’ 567<br />

23. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man give<br />

bad food to a Tauruna dog, of what sin does he make himself guilty?<br />

Ahura Mazda answered: ‘He makes himself guilty of the same guilt<br />

as though he should serve bad food to a young man, born of pious<br />

parents, and who can already answer for his deeds.’ 568<br />

24. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

give bad food to a shepherd’s dog, what is the penalty that he shall<br />

pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘He is a Peshotanu: two hundred stripes<br />

with the Aspahe-astra, two hundred stripes with the Sraoshocharana.’<br />

569<br />

25. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

give bad food to a house-dog, what is the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Ninety stripes with the Aspahe-astra,<br />

ninety stripes with the Sraosho-charana.’<br />

567 The Vohunazga dog has no domicile, therefore he is not compared with the<br />

master of a house, but with a wandering friar, who lives on charity.<br />

568 Probably, ‘Who has performed the nu-zud [navjote -JHP], fifteen years old.’ The<br />

young dog enters the community of the faithful at the age of four months, when<br />

he is fit for the Sag-did and can expel the Nasu.<br />

569 ‘I also saw the soul of a man, whom demons, just like dogs, ever tear. That man<br />

gives bread to the dogs, and they eat it not; but they ever devour the breast, legs,<br />

belly, and thighs of the man. And I asked thus: What sin was committed by this<br />

body, whose soul suffers so severe a punishment? Srosh the pious and Atar the<br />

angel said thus: This is the soul of that wicked man who, in the world, kept back<br />

the food of the dogs of shepherds and house-holders; or beat and killed them’<br />

(Arda Viraf 48, translated by Haug).


Vendidad 117<br />

26. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

give bad food to a Vohunazga dog, what is the penalty that he shall<br />

pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Seventy stripes with the Aspahe-astra,<br />

seventy stripes with the Sraosho-charana.’<br />

27. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

give bad food to a Tauruna dog, what is the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda ansvvered: ‘Fifty stripes with the Aspahe-astra, fifty<br />

stripes with the Sraosho-charana.<br />

28. ‘For in this material world, O Spitama Zarathushtra! it is the<br />

dog, of all the creatures of the Good Spirit [Spenta Mainyu], that most<br />

quickly decays into age, while not eating near eating people, and<br />

watching goods none of which it receives. Bring ye unto him milk and<br />

fat with meat; 570 this is the right food for the dog.’ 571<br />

V.<br />

29. O Maker of the material world, thou Holy One! If there be in<br />

the house of a worshipper of Mazda a mad dog that bites without<br />

barking, what shall the worshippers of Mazda do?<br />

30. Ahura Mazda answered: ‘They shall put a wooden collar<br />

around his neck, and they shall tie thereto a muzzle, an asti 572 thick if<br />

the wood be hard, two astis thick if it be soft. To that collar they shall<br />

tie it; by the two sides 573 of the collar they shall tie it.<br />

3<strong>1.</strong> ‘If they shall not do so, and the mad dog that bites without<br />

barking, smite a sheep or wound a man, the dog shall pay for the<br />

wound of the wounded as for wilful murder. 574<br />

32. ‘If the dog shall smite a sheep or wound a man, they shall cut<br />

off his right ear.<br />

‘If he shall smite another sheep or wound another man, they shall<br />

cut off his left ear.<br />

570 The same food as recommended for the dog by Columella (Ordacea farina cum<br />

sero, VII, 12; cf. Virgil, Pasce sero pingui, Georg. III, 406).<br />

571 ‘Whenever one eats bread one must put aside three mouthfuls and give them to<br />

the dog ... for among all the poor there is none poorer than the dog’ (Saddar 31).<br />

572 A measure of unknown amount. Framji reads ishti, ‘a brick’ thick.<br />

573 By the left and the right side of it.<br />

574 According to Solon’s law, the dog who had bitten a man was to be delivered to<br />

him tied up to a block four cubits long (Plutarchus, Solon 24). The Book of<br />

Deuteronomy orders the ox who has killed a man to be put to death.


118 Vendidad<br />

33. ‘If he shall smite a third sheep or wound a third man, they shall<br />

make a cut in his right foot. 575 If he shall smite a fourth sheep or<br />

wound a fourth man, they shall make a cut in his left foot.<br />

34. ‘If he shall for the fifth time smite a sheep or wound a man,<br />

they shall cut off his tail.<br />

‘Therefore they shall tie a muzzle to the collar; by the two sides of<br />

the collar they shall tie it. If they shall not do so, and the mad dog that<br />

bites without barking, smite a sheep or wound a man, he shall pay for<br />

the wound of the wounded as for wilful murder.’<br />

35. O Maker of the material world, thou Holy One! If there be in<br />

the house of a worshipper of Mazda a mad dog, who has no scent,<br />

what shall the worshippers of Mazda do?<br />

Ahura Mazda answered: ‘They shall attend him to heal him, in the<br />

same manner as they would do for one of the faithful.’<br />

36. O Maker oi the material world, thou Holy One! If they try to<br />

heal him and fail, what shall the worshippers of Mazda do?<br />

37. Ahura Mazda answered: ‘They shall put a wooden collar<br />

around his neck, and they shall tie thereto a muzzle, an asti thick if<br />

the wood be hard, two astis thick if it be soft. To that collar they shall<br />

tie it; by the two sides of the collar they shall tie it.<br />

38. ‘If they shall not do so, the scentless dog may fall into a hole, or<br />

a well, or a precipice, or a river, or a canal, and come to grief: if he<br />

come to grief so, they shall be therefore Peshotanus.<br />

VI.<br />

39. ‘The dog, O Spitama Zarathushtra! I, Ahura Mazda, have made<br />

self-clothed and self-shod; watchful and wakeful; and sharp-toothed;<br />

born to take his food from man and to watch over man’s goods. I,<br />

Ahura Mazda, have made the dog strong of body against the evil-doer,<br />

when sound of mind and watchful over your goods.<br />

40. ‘And whosoever shall awake at his voice, O Spitama<br />

Zarathushtra! neither shall the thief nor the wolf carry anything from<br />

his house, without his being warned; the wolf shall be smitten and<br />

torn to pieces; he is driven away, he melts away like snow.’ 576<br />

575 ‘They only cut off a piece of flesh from the foot’ (Brouillons d’Anquetil).<br />

576 Doubtful.


Vendidad 119<br />

VII.<br />

4<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! Which of the<br />

two wolves deserves more to be killed, the one that a he-dog begets of<br />

a she-wolf, or the one that a he-wolf begets of a she-dog?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Of these two wolves, the one that a hedog<br />

begets of a she-wolf deserves more to be killed than the one that a<br />

he-wolf begets of a she-dog.<br />

42. ‘For the dogs born therefrom fall on the shepherd’s dog, on the<br />

house-dog, on the Vohu-nazga dog, on the trained dog, and destroy<br />

the folds; such dogs are more murderous, more mischievous, more<br />

destructive to the folds than any other dogs. 577<br />

43. ‘And the wolves born therefrom fall on the shepherd’s dog, on<br />

the house-dog, on the Vohunazga dog, on the trained dog, and destroy<br />

the folds; such wolves are more murderous, more mischievous, more<br />

destructive to the folds than any other wolves.<br />

VIII.<br />

44. ‘A dog has the characters of eight sorts of people:-<br />

‘He has the character of a priest,<br />

‘He has the character of a warrior,<br />

‘He has the character of a husbandman,<br />

‘He has the character of a strolling singer,<br />

‘He has the character of a thief,<br />

‘He has the character of a disu,<br />

‘He has the character of a courtezan,<br />

‘He has the character of a child.<br />

45. ‘He eats the refuse, like a priest; 578 he is easily satisfied, 579 like a<br />

priest; he is patient, like a priest; he wants only a small piece of bread,<br />

like a priest; in these things he is like unto a priest.<br />

577 ‘Ultroque gravis succedere tigrim<br />

Aura canis, majore tulit de sanguine foetum.<br />

Sed praeceps virtus ipsa venabitur aula:<br />

Ille tibi et pecudum multo cum sanguine crescet.’ - Gratius Faliscus, Cyneg. 165<br />

seq.<br />

578 A wandering priest (see above, note 20).<br />

579 ‘Good treatment makes him joyous’ (Comm.)


120 Vendidad<br />

‘He marches in front, like a warrior; he fights for the beneficent<br />

cow, like a warrior; 580 he goes first out of the house, like a warrior; 581<br />

in these things he is like unto a warrior.<br />

46. ‘He is watchful and sleeps lightly, like a husbandman; he goes<br />

first out of the house, like a husbandman; 582 he returns last into the<br />

house, like a husbandman; 583 in these things he is like unto a<br />

husbandman.<br />

‘He is fond of singing, like a strolling singer; 584 he wounds him who<br />

gets too near, 585 like a strolling singer; he is ill-trained, like a strolling<br />

singer; he is changeful, like a strolling singer; in these things he is like<br />

unto a strolling singer.<br />

47. ‘He is fond of darkness, like a thief; he prowls about in<br />

darkness, like a thief; he is a shameless eater, like a thief; he is<br />

therefore an unfaithful keeper, like a thief; 586 in these things he is like<br />

unto a thief.<br />

‘He is fond of darkness, like a disu; 587 he prowls about in darkness,<br />

like a disu; he is a shameless eater, like a disu; he is therefore an<br />

unfaithful keeper, like a disu; in these things he is like unto a disu.<br />

48. ‘He is fond of singing, like a courtezan; he wounds him who<br />

gets too near, like a courtezan; he roams along the roads, like a<br />

courtezan; he is ill-trained, like a courtezan; he is changeful, like a<br />

courtezan; 588 in these things he is like unto a courtezan.<br />

‘He is fond of sleep, like a child; he is tender like snow 42 , like a<br />

child; he is full of tongue, like a child; he digs the earth with his<br />

paws, 589 like a child; in these things he is like unto a child.<br />

580 ‘He keeps away the wolf and the thief’ (Comm.)<br />

581 This clause is, as it seems, repeated here by mistake from § 46.<br />

582 When taking the cattle out of the stables.<br />

583 When bringing the cattle back to the stables.<br />

584 The so-called Looris of nowadays.<br />

585 He insults or robs the passer by, like a Loori.-’ The Looris wander in the world,<br />

seeking their life, bed-fellows and fellow-travelers of the dogs and the wolves, ever<br />

on the roads to rob day and night’ (Firdausi).<br />

586 ‘When one trusts him with something, he eats it up’ (Comm.)<br />

587 According to Framji, ‘a wild beast.’<br />

588 The description of the courtesan follows closely that of the singer: in the East a<br />

public songstress is generally a prostitute. Loori means both a singer and a<br />

prostitute.<br />

589 Doubtful.


Vendidad 121<br />

IX.<br />

49. ‘If those two dogs of mine, the shepherd’s dog and the housedog,<br />

pass by any of my houses, let them never be kept away from it.<br />

‘For no house could subsist on the earth made by Ahura, but for<br />

those two dogs of mine, the shepherd’s dog and the house-dog.’ 590<br />

X.<br />

50. O Maker of the material world, thou Holy One! When a dog<br />

dies, with marrow and seed 591 dried up, whereto does his ghost go?<br />

5<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘It passes to the spring of the waters, 592<br />

O Spitama Zarathushtra! and there out of them two water-dogs are<br />

formed: out of every thousand dogs and every thousand she-dogs, a<br />

couple is formed, a water-dog and a water she-dog. 593<br />

52. ‘He who kills a water-dog brings about a drought that dries up<br />

pastures.<br />

‘Until then, O Spitama Zarathushtra! sweetness and fatness would<br />

flow out from that land and from those fields, with health and healing,<br />

with fulness and increase and growth, and a growing of corn and<br />

grass.’<br />

53. O Maker of the material world, thou Holy One! When are<br />

sweetness and fatness to come back again to that land and to those<br />

fields, with health and healing, with fulness and increase and growth,<br />

and a growing of corn and grass?<br />

54, 55. Ahura Mazda answered: ‘Sweetness and fatness will never<br />

come back again to that land and to those fields, with health and<br />

healing, with fulness and increase and growth, and a growing of corn<br />

and grass, until the murderer of the water-dog has been smitten to<br />

death on the spot, and the holy soul of the dog has been offered up a<br />

sacrifice, for three days and three nights, with fire blazing, with<br />

Baresma tied up, and with Haoma prepared. 594<br />

590 ‘But for the dog not a single head of cattle would remain in existence’ (Saddar 31).<br />

591 Marrow is the seat of life, the spine is ‘the column and the spring of life’ (Yt10.71);<br />

the sperm comes from it (Bd16). The same theory prevailed in India, where the<br />

sperm is called majj-samudbhava, ‘what is born from marrow;’ it was followed by<br />

Plato (Timaeus 74, 91; cf. Censorinus, De die natali, 5), and disproved by Aristotle<br />

(De Part. Anim. III, 7).<br />

592 To the spring of Ardvi Sura, the goddess of waters.<br />

593 There is therefore in a single water-dog as much life and holiness as in a thousand<br />

dogs. This accounts for the following. — The water-dog (udra upāpa; Persian sagīābī)<br />

is the otter.<br />

594 See Vd9.55, 56, note 34.


122 Vendidad<br />

56. [‘Then sweetness and fatness will come back again to that land<br />

and to those fields, with health and healing, with fulness and increase<br />

and growth, and a growing of corn and grass.’] 595<br />

595 See Vd9.53-57.


Vendidad 123<br />

FARGARD 14. Atoning for the murder of a waterdog<br />

Synopsis.<br />

This <strong>Fargard</strong> is nothing more than an appendix to the last clauses<br />

in the preceding <strong>Fargard</strong> (§ 50 seq.) How the murder of a water-dog<br />

(an otter) may be atoned for is described in it at full length. The<br />

extravagance of the penalties prescribed may well make it doubtful<br />

whether the legislation of the Vendidad had ever any substantial<br />

existence in practice. These exorbitant prescriptions seem to be<br />

intended only to impress on the mind of the faithful the heinousness<br />

of the offense to be avoided.<br />

Translation.<br />

<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Ahura Mazda, most<br />

beneficent Spirit, Maker of the material world, thou Holy One! He<br />

who smites one of those water-dogs that are born one from a<br />

thousand dogs and a thousand she-dogs, 596 so that he gives up the<br />

ghost and the soul parts from the body, what is the penalty that he<br />

shall pay?’<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘He shall pay ten thousand stripes with<br />

the Aspahe-astra, ten thousand stripes with the Sraosho-charana. 597<br />

‘He shall godly and piously bring unto the fire of Ahura Mazda 598<br />

ten thousand loads of hard, well dried, well examined 599 wood, to<br />

redeem his own soul.<br />

3. ‘He shall godly and piously, bring unto the fire of Ahura Mazda<br />

ten thousand loads of soft wood, of Urvasna, Vohu-gaona, Vohukereti,<br />

Hadha-naepata, 600 or any sweet-scented plant, to redeem his<br />

own soul.<br />

596 See preceding <strong>Fargard</strong> § 5<strong>1.</strong><br />

597 He shall pay 50 tanapuhrs (= 15,000 istirs = 60,000 dirhems). If he can afford it,<br />

he will alone in the manner stated in the Avesta; if he cannot afford it, it will be<br />

sufficient to perform a complete Izashne [Yasna -JHP] (sacrifice),’ (Comm.)<br />

598 To the altar of the Warharan fire.<br />

599 It is forbidden to take any ill-smelling thing to the fire and to kindle it thereon; it<br />

is forbidden to kindle green wood, and even though the wood were hard and dry,<br />

one must examine it three times, lest there may be any hair or any unclean matter<br />

upon it, (Gr. Riv.) Although the pious Arda Viraf had always taken the utmost<br />

care never to put on the fire any wood but such as was seven years old, yet, when<br />

he entered Paradise, Atar, the genius of fire, showed him reproachfully a large<br />

tank full of the water which that wood had exuded (see Arda Viraf 10).<br />

600 See above, Vd8.2, note 4.


124 Vendidad<br />

4. ‘He shall godly and piously tie ten thousand bundles of<br />

Baresma, to redeem his own soul.<br />

‘He shall offer up to the Good Waters ten thousand Zaothra<br />

libations with the Haoma and the milk, cleanly prepared and well<br />

strained, cleanly prepared and well strained by a pious man, and<br />

mixed with the roots of the tree known as Hadha-naepata, to redeem<br />

his own soul.<br />

5. ‘He shall kill ten thousand snakes of those that go upon the<br />

belly. He shall kill ten thousand Kahrpus, who are snakes with the<br />

shape of a dog. 601 He shall hill ten thousand tortoises. 602 He shall kill<br />

ten thousand land-frogs; 603 he shall kill ten thousand water-frogs. He<br />

shall kill ten thousand corn-carrying ants; 604 he shall kill ten thousand<br />

ants of the small, venomous mischievous kind. 605<br />

6. ‘He shall kill ten thousand worms of those that live on dirt; he<br />

shall kill ten thousand raging flies. 606<br />

‘He shall fill up ten thousand holes for the unclean. 607<br />

601 ‘Mār bānak snakes: they are dog-like, because they sit on their hindparts’<br />

(Comm.) The cat (gurba = Kahrpu) seems to be the animal intended. In a<br />

paraphrase of this passage in a Parsi Rivayat, the cat is numbered amongst the<br />

Khrafstras which it is enjoined to kill to redeem a sin (India Office Library, VIII,<br />

13); cf. G. du Chinozi, p. 462: ‘Les animaux que les Gaures ont en horreur sont les<br />

serpents, les couleuvres, les lezars, et autres de cette espece, les crapaux, lea<br />

grenouilles, lea écrevisses, les rats et souris, et sur tout le chat.’<br />

602 See Vd8.6-7.<br />

603 ‘Those that can go out of water and live on the dry ground’ (Comm.) ‘Pour les<br />

grenouilles et crapaux, ils disent que ce sont ceux (eux?) qui sont cause de ce que<br />

les hommes meurent, gātans les eaus où ils habitent continuellement, et que<br />

d’autant plus qu’il y en a dans le païs, d’autant plus lea caus causent-elles des<br />

maladies et enfin la mort,’ G. du Chinon, p.465.<br />

604 Herodotus already mentions the war waged by the Magi against snakes and ants<br />

(I, 140).-- ‘Un jour que j’étois surpris de la guerre qu’ils font aux fourmis, ils me<br />

dirent que ces animaux ne faisaient que voler par des amas des grains plus qu’il<br />

n’étoit nécessaire pour leur nourriture,’ G. du Chinon, p.464. Firdausi protested<br />

against the proscription: ‘Do no harm to the corn-carrying ant; a living thing it is,<br />

and its life is dear to it.’ The celebrated high-priest of the Parsis, the late Moola<br />

Firooz, entered those lines into his Pand Nāmah, which may betoken better days<br />

for the wise little creature.<br />

605 Perhaps: ‘of the small, venomous kind, with a mischievous track’ (Bd19.28: when<br />

the grain-carrier travels over the earth, it produces a hollow track: when the<br />

hedgehog travels over it, the track goes away from it and it becomes level:’ cf.<br />

Vd13.2, note).<br />

606 Corpse-flies; see Vd7.2.<br />

607 ‘The holes at which the unclean are washed’ (Comm.; see Vd9.6 seq.)


Vendidad 125<br />

‘He shall godly and piously give to godly men 608 twice the set of<br />

seven implements for the fire, 609 to redeem his own soul, namely:-<br />

7. ‘The two answering implements for fire; 610 a broom; 611 a pair of<br />

tongs; a pair of round bellows extended at the bottom, contracted at<br />

the top; a sharp-edged sharp-pointed 612 adze; a sharp-toothed sharppointed<br />

saw; by means of which the worshippers of Mazda procure<br />

wood for the fire of Ahura Mazda.<br />

8. ‘He shall godly and piously give to godly men a set of the priestly<br />

instruments of which the priests make use, to redeem his own soul,<br />

namely: The Astra; 613 the meat-vessel; the Paitidana; 614 the<br />

Khrafstraghna; 615 the Sraosho-charana; 616 the cup for the Myazda; 617<br />

the cups for mixing and dividing; 618 the regular mortar; 619 the Haoma<br />

cups; 620 and the Baresma.<br />

9. ‘He shall godly and piously give to godly men a set of all the war<br />

implements of which the warriors make use, to redeem his own soul;<br />

‘The first being a javelin, the second a sword, the third a club, the<br />

fourth a bow, the fifth a saddle with a quiver and thirty iron 621 -headed<br />

608 To priests.<br />

609 For the sacred fire.<br />

610 Two receptacles, one for the wood, another for the incense.<br />

611 To cleanse the Atash-dān or fire-vessel (Yasna 9.1).<br />

612 Literally, ‘sharp-kneed.’<br />

613 The Aspahē-ashtra.<br />

614 As everything that goes out of man is unclean, his breath defiles all that it<br />

touches; priests, therefore, while on duty, and even laymen, while praying or<br />

eating, must wear a mouth-veil, the Paitidāna (Parsi Penom), consisting ‘of two<br />

pieces of white cotton cloth, hanging loosely from the bridge of the nose to, at<br />

least, two inches below the mouth, and tied with two strings at the back of the<br />

head’ (Haug, Essays, 2nd ed. P.243, n. 1; cf. Comm. ad Vd18.1, and Anquetil II,<br />

530).<br />

615 The ‘Khrafstra-killer;’ an instrument for killing snakes, etc. It is a stick with a<br />

leather thong at its end, something like the Indian fly-flap.<br />

616 See General Introduction.<br />

617 Doubtful.<br />

618 The cup in which the juice of the hom and or the urvarām (the twigs of hadhanaepata<br />

which are pounded together with the hom) is received from the mortar<br />

(Comm.)<br />

619 The mortar with its pestle.<br />

620 The cup on which twigs of Haoma are laid before being pounded, the so-called<br />

tashtah (Anquetil II, 533); ‘some say, the hom-strainer’ [a saucer with nine holes],<br />

Comm.<br />

621 Dar: brass. -JHP


126 Vendidad<br />

arrows, the sixth a sling with arm-string and with thirty sling<br />

stones; 622<br />

‘The seventh a cuirass, the eighth a hauberk, 623 the ninth a tunic, 624<br />

the tenth a helmet, the eleventh a girdle, the twelfth a pair of greaves.<br />

10. ‘He shall godly and piously give to godly men a set of all the<br />

implements of which the husbandmen make use, to redeem his own<br />

soul, namely: A plough with yoke and ... 625 ; a goad for ox; a mortar of<br />

stone; a round-headed hand-mill for grinding corn;<br />

1<strong>1.</strong> ‘A spade for digging and tilling; one measure of silver and one<br />

measure of gold.’<br />

O Maker of the material world, thou Holy One! How much silver?<br />

Ahura Mazda answered: ‘The price of a stallion.’<br />

O Maker of the material world, thou Holy One! How much gold?<br />

Ahura Mazda answered: ‘The price of a he-camel.<br />

12. ‘He shall godly and piously procure a rill of running water 626 for<br />

godly husbandmen, to redeem his own soul.’<br />

O Maker of the material world, thou Holy One! How large is the<br />

rill?<br />

Ahura Mazda answered: ‘The depth of a dog, and the breadth of a<br />

dog. 627<br />

13. ‘He shall godly and piously give a piece of arable land to godly<br />

men, to redeem his own soul.’<br />

O Maker of the material world, thou Holy One! How large is the<br />

piece of land?<br />

Ahura Mazda answered: ‘As much as can be watered with such a<br />

rill divided into two canals. 628<br />

622 These are six offensive arms: the next six are defensive arms. — Cf. W. Jackson:<br />

Herodotus VII, 61, or The Arms of the Ancient Persians illustrated from Iranian<br />

Sources; New York, 1894.<br />

623 ‘Going from the helm to the cuirass’ (Comm.)<br />

624 ‘Under the cuirass’ (Comm.)<br />

625 Yuyō-semi ayazhāna pairi-darezāna.<br />

626 The most precious of all gifts in such a dry place as Iran. Water is obtained either<br />

through canals of derivation or through underground canals (kārēz, kanāt).<br />

627 Which is estimated ‘a foot deep, a foot broad’ (Comm.)<br />

628 Doubtful.


Vendidad 127<br />

14. ‘He shall godly and piously procure for godly men a stable for<br />

oxen, with nine hathras and nine nematas, 629 to redeem his own soul.’<br />

O Maker of the material world, thou Holy One! How large is the<br />

stable?<br />

Ahura Mazda answered: ‘It shall have twelve alleys 630 in the largest<br />

part of the house, nine alleys in the middle part, six alleys in the<br />

smallest part.<br />

‘He shall godly and piously give to godly men goodly beds with<br />

Sheets and cushions, to redeem his own soul.<br />

15. ‘He shall godly and piously give in marriage to a godly man a<br />

virgin maid, whom no man has known, 631 to redeem his own soul.’<br />

O Maker of the material world, thou Holy One! What sort of maid?<br />

Ahura Mazda answered: ‘A sister or a daughter of his, at the age of<br />

puberty, with ear-rings in her ears and past her fifteenth year.<br />

16. ‘He shall godly and piously give to holy men twice seven head<br />

of small cattle, to redeem his own soul.’<br />

‘He shall bring up twice seven whelps.<br />

‘He shall throw twice seven bridges over canal.<br />

17. ‘He shall put into repair twice nine stables that are out of<br />

repair.<br />

‘He shall cleanse twice nine dogs from stipti, anairiti, and<br />

vyangura, 632 and all the diseases that are produced on the body of a<br />

dog.<br />

‘He shall treat twice nine godly men to their fill of meat, bread,<br />

strong drink, and wine.<br />

18. ‘This is the penalty, this is the atonement which saves the<br />

faithful man who submits to it not him who does not submit to it.<br />

Such a one shall surely be an inhabitant in the mansion of the Druj.’ 633<br />

629 Meaning unknown.<br />

630 Twelve ranks of stalls (?).<br />

631 Match-making is a good work (Vd4.44).<br />

632 Meaning unknown.<br />

633 See Vd8.107.


128 Vendidad<br />

FARGARD 15. Regarding certain sins and<br />

obligations<br />

Synopsis.<br />

I (1-8). On five sins the commission of which makes the sinner a<br />

Peshotanu.<br />

II a (9-12). On unlawful unions and attempts to procure<br />

miscarriage.<br />

II b (13-19). On the obligations of the illegitimate father towards<br />

the mother and the child.<br />

III (20-45). On the treatment of a bitch big with young.<br />

IV (46-51). On the breeding of dogs.<br />

Translation.<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> How many are the sins that men commit and that, being<br />

committed and not confessed, nor atoned for, make their committer a<br />

Peshotanu? 634<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘There are five such sins, O holy<br />

Zarathushtra! It is the first of these sins that men commit when a man<br />

teaches one of the faithful another faith, another law, 635 a lower<br />

doctrine, and he leads him astray with a full knowledge and<br />

conscience of the sin: the man who has done the deed becomes a<br />

Peshotanu.<br />

3. ‘It is the second of these sins when a man gives bones too hard<br />

or food too hot to a shepherd’s dog or to a house-dog;<br />

4. ‘If the bones stick in the dog’s teeth or stop in his throat; or if<br />

the food too hot burn his mouth or his tongue, he may come to grief<br />

thereby; if he come to grief thereby, the man who has done the deed<br />

becomes a Peshotanu. 636<br />

5. ‘It is the third of these sins when a man smites a bitch big with<br />

young or affrights her by running after her, or shouting or clapping<br />

with the hands;<br />

634 That is to say: he shall receive two hundred strokes with the Aspahe-ashtra or the<br />

Sraosho-charana; or pay three hundred istirs.<br />

635 The Commentary has, ‘that is, a creed that is not ours.’<br />

636 He who gives too hot food to a dog so as to burn his throat is margarzan (guilty of<br />

death); he who gives bones to a dog so as to tear his throat is margarzan (Gr. Riv.<br />

639).


Vendidad 129<br />

6. ‘If the bitch fall into a hole, or a well, or a precipice, or a river, or<br />

a canal, she may come to grief thereby; if she come to grief thereby,<br />

the man who has done the deed becomes a Peshotanu. 637<br />

7. ‘It is the fourth of these sins when a man has intercourse with a<br />

woman who has the whites or sees the blood, the man that has done<br />

the deed becomes a Peshotanu. 638<br />

8. ‘It is the fifth of these sins when a man has intercourse with a<br />

woman quick with child, 639 whether the milk has already come to her<br />

breasts or has not yet come: she may come to grief thereby; if she<br />

come to grief thereby, 640 the man who has done the deed becomes a<br />

Peshotanu.<br />

IIa.<br />

9. ‘If a man come near unto a damsel, either dependent on the<br />

chief of the family or not dependent, either delivered [unto a<br />

husband] or not delivered, 641 and she conceives by him, let her not,<br />

being ashamed of the people, produce in herself the menses, against<br />

the course of nature, by means of water and plants. 642<br />

10. ‘And if the damsel, being ashamed of the people, shall produce<br />

in herself the menses gainst the course of nature, by means of water<br />

and plants, it is a fresh sin as heavy [as the first]. 643<br />

1<strong>1.</strong> ‘If a man come near unto a damsel, either dependent on the<br />

chief of the family or not dependent, either delivered [unto a<br />

husband] or not delivered, and she conceives by him, let her not,<br />

being ashamed of the people, destroy the fruit in her womb.<br />

637 If a bitch is big with young [pregnant -JHP] and a man shouts or throws stones at<br />

her, so that the whelps come to mischief and die, he is margarzan (Gr. Riv. 639).<br />

638 [i.e. during menstruation. -JHP] See Vd16.14 seq.<br />

639 When she has been pregnant for four months and ten days, as it is then that the<br />

child is formed and a soul is added to its body (Anquetil II, 563).<br />

640 Or better; ‘if the child die.’ ‘If a man come to his wife [during her pregnancy] so<br />

that she is injured and bring forth a still-born child, he is margarzan’ (Old Riv. 115<br />

b).<br />

641 ‘Whether she has a husband in the house of her own parents or has none; whether<br />

she has entered from the house of her own parents into the house of a husband<br />

[depending on another chief of family] or as not’ (Comm.)<br />

642 By means of drugs. [i.e. abortion -JHP]<br />

643 ‘It is a tanapuhr sin for her: it is sin on sin’ (the first sin being to have allowed<br />

herself to be seduced), Comm. ‘If there has been no sin in her (if she has been<br />

forced), and if a man, knowing her shame, wants to take it off her, he shall call<br />

together her father, mother, sisters, brothers, husband, the servants, the menials,<br />

and the master and the mistress of the house, and he shall say, “This woman is<br />

with child by me, and I rejoice in it;” and they shall answer, “We know it, and we<br />

are glad that her shame is taken off her;” and he shall support her as a husband<br />

does’ (Comm.)


130 Vendidad<br />

12. ‘And if the damsel, being ashamed of the people, shall destroy<br />

the fruit in her womb, the sin is on both the father and herself, the<br />

murder is on both the father and herself; both the father and herself<br />

shall pay the penalty for wilful murder. 644<br />

IIb.<br />

13. ‘If a man come near unto a damsel, either dependent on the<br />

chief of the family or not dependent, either delivered [unto a<br />

husband] or not delivered, and she conceives by him, and she says, “I<br />

have conceived by thee;” and he replies, “Go then to the old woman 645<br />

and apply to her for one of her drugs, that she may procure thee<br />

miscarriage;”<br />

14. ‘And the damsel goes to the old woman and applies to her for<br />

one of her drugs, that she may procure her miscarriage; and the old<br />

woman brings her some Banga, or Shaeta, a drug that kills in the<br />

womb or one that expels out of the womb, 646 or some other of the<br />

drugs that produce miscarriage and [the man says], “Cause thy fruit to<br />

perish!” and she causes her fruit to perish; the sin is on the head of all<br />

three, the man, the damsel, and the old woman.<br />

15. ‘If a man come near unto a damsel, either dependent on the<br />

chief of the family or not dependent, either delivered [unto a<br />

husband] or not delivered, and she conceives by him, so long shall he<br />

support her, until the child be born.<br />

16. ‘If he shall not support her, so that the child comes to grief, 647<br />

for want of proper support, he shall pay for it the penalty for wilful<br />

murder.’<br />

17. O Maker of the material world, thou Holy One! If she be near<br />

her time, which is the worshipper of Mazda that shall support her?<br />

18. Ahura Mazda answered: ‘If a man come near unto a damsel,<br />

either dependent on the chief of the family or not dependent, either<br />

delivered [unto a husband] or not delivered, and she conceives by<br />

him, so long shall he support her, until the child be born. 648<br />

644 For baodhō-varshta; see Vd7.38.<br />

645 The nurse (Framji) or the midwife.<br />

646 Banga is bang or mang, a narcotic made from hempseed, ahaēta is another sort of<br />

narcotic.<br />

647 And dies.<br />

648 §18 = § 15.


Vendidad 131<br />

19. ‘If he shall not support her .... 649<br />

‘It lies with the faithful to look in the same way after every pregnant<br />

female, either two-footed or four-footed, two-footed woman or fourfooted<br />

bitch.’<br />

III.<br />

20. O Maker of the material world, thou Holy One! If (a bitch 650 ) be<br />

near her time, which is the worshipper of Mazda that shall support<br />

her?<br />

2<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘He whose house stands nearest, the<br />

care of supporting her is his; 651 so long shall he support her, until the<br />

whelps be born.<br />

22. ‘If he shall not support her, so that the whelps come to grief,<br />

for want of proper support; he shall pay for it the penalty for wilful<br />

murder.’<br />

23. O Maker of the material world, thou Holy One! If a bitch be<br />

near her time and be lying in a stable for camels, which is the<br />

worshipper of Mazda that shall support her?<br />

24. Ahura Mazda answered: ‘He who built the stable for camels or<br />

whoso holds it, 652 the care of supporting her is his; so long shall he<br />

support her, until the whelps be born.<br />

25. ‘If he shall not support her, so that the whelps come to grief, for<br />

want of proper support, he shall pay for it the penalty for wilful<br />

murder.’<br />

26. O Maker of the material world, thou Holy One! If a bitch be<br />

near her time and be lying in a stable for horses, which is the<br />

worshipper of Mazda that shall support her?<br />

27. Ahura Mazda answered: ‘He who built the stable for horses or<br />

whoso holds it, the care of supporting her is his; so long shall he<br />

support her, until the whelps be born.<br />

649 The sentence is left unfinished: Framji fills it with the words in § 16, ‘so that the<br />

child,’ etc. It seems as if §§ 17, 18 were not part of the original text, and as if § 17<br />

were a mere repetition of § 20, which being wrongly interpreted as referring to a<br />

woman would have brought about the repetition of § 15 as an answer. See § 20.<br />

650 The subject is wanting in the text: it is supplied from the Commentary and from<br />

the sense. [i.e. in heat -JHP]<br />

651 The bitch is lying on the high road: the man whose house has its door nearest<br />

shall take care of her. If she dies, he shall carry her off [to dispose of the body<br />

according to the law]. One must support her for at least three nights: if one<br />

cannot support her any longer, one entrusts her to a richer man’ (Comm. and<br />

Framji).<br />

652 ‘In pledge or for rent’ (Framji).


132 Vendidad<br />

28. ‘If he shall not support her, so that the whelps come to grief,<br />

for want of proper support, he shall pay for it the penalty for wilful<br />

murder.’<br />

29. O Maker of the material world, thou Holy One! If a bitch be<br />

near her time and be lying in a stable for oxen, which is the<br />

worshipper of Mazda that shall support her?<br />

30. Ahura Mazda answered: ‘He who built the stable for oxen or<br />

whoso holds it, the care of supporting her is his; so long shall he<br />

support her, until the whelps be born.<br />

3<strong>1.</strong> ‘If he shall not support her, so that the whelps come to grief, for<br />

want of proper support, he shall pay for it the penalty for wilful<br />

murder.’<br />

32. O Maker of the material world, thou Holy One! If a bitch be<br />

near her time and be lying in a sheep-fold, which is the worshipper of<br />

Mazda that shall support her?<br />

33. Ahura Mazda answered: ‘He who built the sheepfold or whoso<br />

holds it, the care of supporting her is his; so long shall he support her,<br />

until the whelps be born.<br />

34. ‘If he shall not support her so that the whelps come to grief, for<br />

want of proper support, he shall pay for it the penalty for wilful<br />

murder.’<br />

35. O Maker of the material world, thou Holy One! If a bitch be<br />

near her time and be lying on the earth-wall, 653 which is the<br />

worshipper of Mazda that shall support her?<br />

36. Ahura Mazda answered: ‘He who erected the wall or whoso<br />

holds it, the care of supporting her is his; so long shall he support her,<br />

until the whelps be born.<br />

37. ‘If he shall not support her, so that the whelps come to grief, for<br />

want of proper support, he shall pay for it the penalty for wilful<br />

murder.’<br />

38. O Maker of the material world, thou Holy One! If a bitch be<br />

near her time and be lying in the moat, 654 which is the worshipper of<br />

Mazda that shall support her?<br />

39. Ahura Mazda answered: ‘He who dug the moat or whoso holds<br />

it, the care of supporting her is his; so long shall he support her, until<br />

the whelps be born.<br />

653 The wall around the house.<br />

654 The moat before the earth-wall.


Vendidad 133<br />

40. ‘If he shall not support her, so that the whelps come to grief,<br />

for want of proper support, he shall pay for it the penalty for wilful<br />

murder.’<br />

4<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! If a bitch be<br />

near her time and be lying in the middle of a pasture-field, which is<br />

the worshipper of Mazda that shall support her?<br />

42. Ahura Mazda answered: ‘He who sowed the pasture-field or<br />

whoso holds it, the care of supporting her is his; [so long shall he<br />

support her, until the whelps be bo If he shall not support her, so that<br />

the whelps come to grief, for want of proper support, he shall pay for<br />

it the penalty for wilful murder.]<br />

43. ‘He shall take her to rest upon a litter of nemovanta or of any<br />

foliage fit for a litter; so long shall he support her, until the young<br />

dogs are capable of self-defence and self-subsistence.’<br />

44. O Maker of the material world, thou Holy One! When are the<br />

dogs capable of self-defence and self-subsistence?<br />

45. Ahura Mazda answered: ‘When they are able to run about in a<br />

circuit of twice seven houses around. 655 Then they may be let loose,<br />

whether it be winter or summer.<br />

‘Young dogs ought to be supported for six months, 656 children for<br />

seven years. 657<br />

‘Atar, 658 the son of Ahura Mazda, watches as well (over a pregnant<br />

bitch) as he does over a woman.’<br />

IV.<br />

46. O Maker of the material world, thou Holy One! If worshippers<br />

of Mazda want to have a bitch so covered that the offspring shall be<br />

one of a strong nature, what shall they do?<br />

655 Probably the distance of one yujyeshti; see Vd8.17.<br />

656 Catulos sex mensibus primis dum corrohorentur emitti non oportet... (Columella,<br />

De re agraria, VII, 12).<br />

657 The age when they are invested with the kusti and sudre, and become members of<br />

the Zoroastrian community.<br />

658 ‘When a woman becomes pregnant in a house, it is necessary to make an<br />

endeavor so that there may be a continual fire in that house, and to maintain a<br />

good watch over it. And, when the child becomes separate from the mother, it is<br />

necessary to burn a lamp for three nights and days — if they burn a fire it would<br />

be better — so that the demons and fiends may not be able to do any damage and<br />

harm; because, when a child is born, it is exceedingly delicate for those three days’<br />

(Saddar 16; West, Pahlavi Texts, III, 277).


134 Vendidad<br />

47. Ahura Mazda answered: ‘They shall dig a hole in the earth, in<br />

the middle of the fold half a foot deep if the earth be hard, half the<br />

height of a man if the earth be soft.<br />

48. ‘They shall first tie up [the bitch] there, far from children and<br />

from the Fire, the son of Ahura Mazda, 659 and they shall watch by her<br />

until a dog comes there from anywhere; then another again, and then<br />

a third again, 660 each being kept apart from the former, lest they<br />

should assail one another.<br />

49. 661 ‘The bitch being thus covered by three dogs, grows big with<br />

young, and the milk comes to her teats and she brings forth a young<br />

one that is born from several dogs.’<br />

50. If a man smite a bitch who has been covered by three dogs, and<br />

who has already milk, and who shall bring forth a young one born<br />

from several dogs, what is the penalty that he shall pay?<br />

5<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘Seven hundred stripes with the<br />

Aspahe-astra, seven hundred stripes with the Sraosho-charana.’<br />

659 ‘From children, lest she shall bite them; from the fire, lest it shall hurt her’<br />

(Comm.)<br />

660 Cf. Justinus III, 4: maturiorem futuram conceptionem rati, si eam singulae per<br />

plures viros experirentur.<br />

661 The text of this and the following clause is corrupt, and the meaning is doubtful.


Vendidad 135<br />

FARGARD 16. Purity laws regarding<br />

menstruation<br />

Synopsis.<br />

I (1-7). On the uncleanness of women during their sickness.<br />

II (8-12). What is to be done if that state lasts too long.<br />

III (13-18). Sundry laws relating to the same matter. See Introd. V,<br />

12.<br />

Translation.<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> O Maker of the material world, thou Holy One! If there be in the<br />

house of a worshipper of Mazda a woman who has the whites or sees<br />

blood, what shall the worshippers of Mazda do?<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘They shall clear the way 662 of the wood<br />

there, both plants and trees; 663 they shall strew dry dust on the<br />

ground; 664 and they shall isolate a half, or a third, or a fourth, or a fifth<br />

part of the house, 665 lest her look should fall upon the fire.’<br />

3. O Maker of the material world, thou Holy One! How far from<br />

the fire? How far from the water? How far from the consecrated<br />

bundles of Baresma? How far from the faithful?<br />

4. Ahura Mazda answered: ‘Fifteen paces from the fire, fifteen<br />

paces from the water, fifteen paces from the consecrated bundles of<br />

Baresma, three paces from the faithful.’<br />

5. O Maker of the material world, thou Holy One! How far from<br />

her shall he stay, who brings food to a woman who has the whites or<br />

sees the blood?<br />

6. Ahura Mazda answered: ‘Three paces 666 from her shall he stay,<br />

who brings food to a woman who has the whites or sees the blood.’<br />

In what kind of vessels shall he bring her bread? In what kind of<br />

vessels shall he bring her barley-drink?<br />

‘In vessels of iron, 667 or of lead, or of any common metal.’ 668<br />

662 The way of the Dashtānistān.<br />

663 Lest the wood shall be touched and defiled by the woman on her way to the<br />

Dashtanistan.<br />

664 Lest the earth shall be touched and defiled by her. Cf. Farg. 9.1<strong>1.</strong><br />

665 Nowadays a room on the ground-floor is reserved for that use.Nowadays a room<br />

on the ground-floor is reserved for that use.<br />

666 The food is held out to her from a distance in a metal spoon.


136 Vendidad<br />

7. How much bread shall he bring to her? How much barley-drink<br />

shall he bring?<br />

‘Two danares 669 of dry bread, and one danare of liquor, lest she<br />

should get too weak. 670<br />

‘If a child has just touched her, they shall first wash his hands and<br />

then his body. 671<br />

II.<br />

8. ‘If she still see blood after three nights have passed, she shall sit<br />

in the place of infirmity until four nights have passed.<br />

‘If she still see blood after four nights have passed, she shall sit in<br />

the place of infirmity until five nights have passed.<br />

9. ‘If she still see blood after five nights have passed, she shall sit in<br />

the place of infirmity until six nights have passed.<br />

‘If she still see blood after six nights have passed, she shall sit in<br />

the place of infirmity until seven nights have passed.<br />

10. ‘If she still see blood after seven nights have passed, she shall<br />

sit in the place of infirmity until eight nights have passed.<br />

‘If she still see blood after eight nights have passed, she shall sit in<br />

the place of infirmity until nine nights have passed.<br />

1<strong>1.</strong> ‘If she still see blood after nine nights have passed, this is a<br />

work of the Daevas which they have performed for the worship and<br />

glorification of the Daevas. 672<br />

667 Dar: brass. -JHP<br />

668 Earthen vessels, when defiled, cannot be made clean; but metal vessels can. See<br />

Farg. 7.73 seq.)<br />

669 A danare is, according to Anquetil, as much as four tolas; a tola is from 105 to 175<br />

grains.<br />

670 ’soshyos says: For three nights cooked meat is not allowed to her, lest the issue<br />

shall grow stronger.<br />

671 A child whom she suckles. The meaning is, Even a child, if he has touched her,<br />

must undergo the rites of cleansing. The general rule is given in the Commentary:<br />

‘Whoever has touched a Dashtan woman must wash his body and his clothes with<br />

gomez and water.’ The ceremony in question is the simple Ghosel, not the<br />

Barashnum, since the woman herself performs the former only (see below, § 11<br />

seq.)<br />

672 Abnormal issues are a creation of Ahriman’s (Farg. <strong>1.</strong>18).


Vendidad 137<br />

‘The worshippers of Mazda shall clear the way 673 of the wood there,<br />

both plants and trees; 674<br />

12. ‘They shall dig three holes in the earth, and they shall wash the<br />

woman with gomez by two of those holes and with water by the third.<br />

‘They shall kill Khrafstras, to wit: two hundred corn-carrying<br />

ants, 675 if it be summer; two hundred of any other sort of the<br />

Khrafstras made by Angra Mainyu, if it be winter.’<br />

III.<br />

13. If a worshipper of Mazda shall suppress the issue of a woman<br />

who has the whites or sees blood, what is the penalty that he shall<br />

pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘He is a Peshotanu: two hundred stripes<br />

with the Aspahe-astra, two hundred stripes with the Sraoshocharana.’<br />

14. O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall<br />

again and again lasciviously touch the body of a woman who has the<br />

whites or sees blood, so that the wlutes turn to the blood or the blood<br />

turns to the whites, what is the penalty that he shall pay?<br />

15. Ahura Mazda answered: ‘For the first time he comes near unto<br />

her, for the first time he lies by her, thirty stripes with the Aspaheastra,<br />

thirty stripes with the Sraosho-charana.<br />

‘For the second time he comes near unto her, for the second time<br />

he lies by her, fifty stripes with the Aspahe-astra, fifty stripes with the<br />

Sraosho-charana.<br />

‘For the third time he comes near unto her, for the third time he<br />

lies by her, seventy stripes with the Aspahe-astra, seventy stripes with<br />

the Sraosho-charana.’<br />

16. For the fourth time he comes near unto her, for the fourth time<br />

he lies by her, if he shall press the body under her clothes, if he shall<br />

go in between the unclean thighs, but without sexual intercourse,<br />

what is the penalty that he shall pay?<br />

Ahura Mazda answered: ‘Ninety stripes with the Aspahe-astra,<br />

ninety stripes with the Sraosho-charana.<br />

17. ‘Whosover shall lie in sexual intercourse with a woman who has<br />

the whites or sees blood does no better deed than if he should burn<br />

673 The way of the Barashnum-gah, where the cleansing takes place.<br />

674 See Farg 9.3 seq.<br />

675 Cf. Farg. 14.5.


138 Vendidad<br />

the corpse of his own son, born of his own body and dead of naeza, 676<br />

and drop its fat into the fire. 677<br />

18. ‘All wicked, embodiments of the Druj, are scorners of the<br />

judge: all scorners of the judge are rebels against the Sovereign: all<br />

rebels against the Sovereign are ungodly men; and all ungodly men<br />

are worthy of death.’ 678<br />

676 A disease (Vd7.58). There is another word neza, ‘a spear,’ so that one may<br />

translate also ‘killed by the spear’ (Asp.)<br />

677 ‘Not that the two deeds are equal, but neither is good’ (Comm.) The sin in<br />

question is a simple tanapuhr (Vd15.7), and therefore can be atoned for by<br />

punishment and repentance, whereas the burning of a corpse is a crime for which<br />

there is no atonement (Vd<strong>1.</strong>17; Vd8.73 seq.)<br />

678 Literally, ‘is a Peshotanu;’ ‘he is a tanapuhr sinner, that is to say, margarzan<br />

(worthy of death),’ Comm.


Vendidad 139<br />

FARGARD 17. Hair and nails.<br />

Introduction to <strong>Fargard</strong> 17.<br />

Anything that has been separated from the body of man is<br />

considered dead matter (nasu), and is accordingly unclean. As soon as<br />

hair and nails are cut off, the demon takes hold of them and has to he<br />

driven away from them by spells, in the same way as he is from the<br />

bodies of the dead.<br />

On similar views and customs in different countries, see Notes and<br />

Queries, 3rd series, X, 146; Aulus Gellius, X, 15, 15; Méusine, 1878,<br />

pp.79, 549, 583; L. de Rosny, Histoire des dynasties divines, 308.<br />

Translation.<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Ahura Mazda, most<br />

beneficent Spirit, Maker of the material world, thou Holy One! Which<br />

is the most deadly deed whereby a man offers up a sacrifice to the<br />

Daevas?’ 679<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘It is when a man here below, combing<br />

his hair or shaving it off, or paring off his nails, drops them 680 in a<br />

hole or in a crack. 681<br />

3. ‘Then by this transgression of the rites, Daevas are produced in<br />

the earth; by this transgression of the rites, those Khrafstras are<br />

produced in the earth which men call lice, and which eat up the corn<br />

in the corn-field and the clothes in the wardrobe.<br />

4. ‘Therefore, thou, O Zarathushtra! whenever here below thou<br />

shalt comb thy hair or shave it off, or pare off thy nails, thou shalt take<br />

them away ten paces from the faithful, twenty paces from the fire,<br />

thirty paces from the water, fifty paces from the consecrated bundles<br />

of Baresma.<br />

5. ‘Then thou shalt dig a hole, a disti 682 deep if the earth be hard, a<br />

vitasti deep if it be soft; thou shalt take the hair down there and thou<br />

shalt say aloud these victorious words:<br />

“For him, as a reward, Mazda made the plants grow up.” 683<br />

679 Any offense to religion is considered an offering to the Daevas, whose strength is<br />

thereby increased. See Yt5.95.<br />

680 Without performing the requisite ceremonies.<br />

681 Doubtful.<br />

682 A dishti = ten fingers. A vitasti = twelve fingers.<br />

683 [at ah’yāi ashā mazdå urvarå vaxshat.] See above, Vd1<strong>1.</strong>6; the choice of this line<br />

was determined by the presence of the word plants in it: man was considered a


140 Vendidad<br />

6. ‘Thereupon thou shalt draw three furrows with a knife of metal<br />

around the hole, or six furrows or nine, and thou shall chant the<br />

Ahuna-Vairya three times, or six, or nine.<br />

II.<br />

7. ‘For the nails, thou shalt dig a hole, out of the house, as deep as<br />

the top joint of the little finger; thou shalt take the nails down there<br />

and thou shalt say aloud these victorious words:<br />

684<br />

“The things that the pure proclaim through Asha and Vohu-mano.”<br />

8. ‘Then thou shalt draw three furrows with a knife of metal<br />

around the hole, or six furrows or nine, and thou shalt chant the<br />

Ahuna-Vairya three times, or six, or nine.<br />

9. ‘And then:<br />

“O Asho-zushta bird! 685 these nails I announce and consecrate unto<br />

thee. May they be for thee so many spears and knives, so many bows<br />

and falcon-winged arrows and so many sling-stones against the<br />

Mazainya Daevas!” 686<br />

10. ‘If those nails have not been consecrated (to the bird), they<br />

shall be in the hands of the Mazainya Daevas so many spears and<br />

microcosm, and every element in him had its counterpart in nature; the skin is<br />

like the sky, the flesh is like the earth, the bones are like the mountains, the veins<br />

are like the rivers, the blood in the body is like the water in the sea, the hair is like<br />

the plants, the more hairy parts are like the forests (Gr. Bd.) Cf. Rig-veda X, 16,3;<br />

Ilias VII, 99; Empedocles, fr. 378; Epicharmus ap. Plut. Consol. ad Apoll. 15;<br />

Edda, Grimnismal; 40.<br />

684 [ashā vohū mananghā ýā sruyē parē magaonō.] Yasna 33.7; understood (with a<br />

play upon the word sruyē ‘is heard,’ and ‘nails of both hands’) as: ‘O Asha, with<br />

Vohu-mano, the nails of the pure [are for you].’<br />

685 [paiti-tē merekha ashō-zushta imå srvå vaēdhayemi imå srvå āvaēdhayemi imåsetē<br />

srvå merekha ashō-zushta hyāre arshtayasca karetayasca thanvareca ishavasca<br />

erezifyō-parena asanasca fradaxshanya paiti daēvō māzanyãn.] ‘The owl,’<br />

according to modern tradition. The word literally means ‘friend of holiness.’ ‘For<br />

the bird Asho-zushta they recite the Avesta formula; if they recite it, the fiends<br />

tremble and do not take up the nails; but if the nails have had no spell uttered<br />

over them, the fiends and wizards use them as arrows against the bird Asho-zusta<br />

and kill him. Therefore, when the nails have had a spell uttered over them, the<br />

bird takes and eats them up, that the fiends may not do any harm by their means’<br />

(Bd19). The bird Asho-zusta is also called Bird of Vohuman (Saddar 14), both<br />

names being taken from the first words of the line quoted above.<br />

686 See above, Vd10.14, note 13; Vd10.16, note 14. The nails are cut in two and the<br />

fragments are put in the hole with the point directed towards the north, that is to<br />

say, against the breasts of the Devs (see above, Vd7.2, note 1). See Anquetil, Zend-<br />

Avesta II, 117; India Office Library, VIII, 80.


Vendidad 141<br />

knives so many bows and falcon-winged arrows, and so many slingstones<br />

(against the Mazainya Daevas). 687<br />

1<strong>1.</strong> ‘All wicked, embodiments of the Druj, are scorners of the judge:<br />

all scorners of the judge are rebels against the Sovereign: all rebels<br />

against the Sovereign are ungodly men; and all ungodly men are<br />

worthy of death.’ 688<br />

687 Repeated by mistake from § 10.<br />

688 See preceding <strong>Fargard</strong>, § 18.


142 Vendidad<br />

FARGARD 18.<br />

Synopsis.<br />

I (1-13). On the unworthy priest and enticers to heresy.<br />

II (14-29). The holiness of the cock, the bird of Sraosha, who<br />

awakes the world for prayer and for the protection of Atar.<br />

III (30-59). On the four sins, that make the Druj pregnant with a<br />

brood of fiends.<br />

IV (60-65). On the evil caused by the Jahi (the prostitute).<br />

V (66-76). How intercourse with a Dashtān woman is to be atoned<br />

for.<br />

Translation.<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> ‘There is many a one, O holy Zarathushtra!’ said Ahura Mazda,<br />

‘Who wears a wrong Paitidana, 689 and who has not girded his loins<br />

with the Religion; 690 When such a man says, “I am an Athravan,” he<br />

lies; do not call him an Athravan, O holy Zarathushtra!’ thus said<br />

Ahura Mazda.<br />

2. ‘He holds a wrong Khrafstraghna 691 in his hand and he has not<br />

girded his loins with the Religion; when he says, “I am an Athravan,”<br />

he lies; do not call him an Athravan, O holy Zarathushtra! thus said<br />

Ahura Mazda.<br />

3. ‘He holds a wrong twig 692 in his hand and he has not girded his<br />

loins with the Religion; when he says, “I am an Athravan,” he lies; do<br />

not call him an Athravan, O holy Zarathushtra!’ thus said Ahura<br />

Mazda.<br />

4. ‘He wields a wrong Ashtra mairya 693 and he has not girded his<br />

loins with the Religion; when he says, “I am an Athravan,” he lies; do<br />

689 See above, Vd14.8, note 19.<br />

690 The word translated girded is the word used of the Kusti, the sacred girdle which<br />

the Parsi must never part with (see § 54); the full meaning, therefore, is, ‘girded<br />

with the law as with a Kusti’ (cf. Yasna 9.26 [81]), that is to say, ‘never forsaking<br />

the law,’ or, as the Commentary expresses it, ‘one whose thought is all on the law’<br />

(cf. § 5).<br />

691 See above, Vd14.8, note 20.<br />

692 The bundles of Baresma [barsom -JHP] or the urvaram (see Vd3.1, note 3 and<br />

Vd14.8, note 23).<br />

693 The ashtra (Aspahe-ashtra) with which the priest, as a Sraosho-varez, chastises<br />

the guilty.


Vendidad 143<br />

not call him an Athravan, O holy Zarathushtra!’ thus said Ahura<br />

Mazda.<br />

5. ‘He who sleeps on throughout the night, neither performing the<br />

Yasna nor chanting the hymns, worshipping neither by word nor by<br />

deed, neither learning nor teaching, with a longing for (everlasting)<br />

life, he lies when he says, “I am an Athravan,” do not call him an<br />

Athravan, O holy Zarathushtra!’ thus said Ahura Mazda.<br />

6. ‘Him thou shalt call an Athravan, O holy Zarathushtra! who<br />

throughout the night sits up and demands of the holy Wisdom, 694<br />

which makes man free from anxiety, and wide of heart, and easy of<br />

conscience at the head of the Chinwad bridge, 695 and which makes<br />

him reach that world, that holy world, that excellent world of<br />

Paradise.<br />

7. ‘(Therefore) demand of me, thou upright one! of me, who am the<br />

Maker, the most beneficent of all beings, the best knowing, the most<br />

pleased in answering what is asked of me; demand of me, that thou<br />

mayst be the better, that thou mayst be the happier.’<br />

8. Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Maker of the material<br />

world, thou Holy One! What is it that brings in the unseen power of<br />

Death?’<br />

9. Ahura Mazda answered: ‘It is the man that teaches a wrong<br />

Religion; 696 it is the man who continues for three springs 697 without<br />

694 That is to say, studies the law and learns from those who know it.<br />

695 See Vd19.30. ‘It gives him a stout heart, when standing before the Chinwad<br />

bridge’ (Comm.)<br />

696 [akha daēna, lit. ‘bad religion’ -JHP] ‘The deceiver Ashemaogha’ (Comm.); the<br />

heretic. See Vd15.2.<br />

697 ‘For three years’ (Comm.)


144 Vendidad<br />

wearing the sacred girdle, 698 without chanting the Gathas, without<br />

worshipping the Good Waters.<br />

10. ‘And he who should set that man at liberty, when bound in<br />

prison, 699 does no better deed than if he should cut a man’s head off<br />

his neck. 700<br />

1<strong>1.</strong> ‘For the blessing uttered by a wicked, ungodly Ashemaogha<br />

does not go past the mouth (of the blesser); the blessing of two<br />

Ashemaoghas 701 does not go past the tongue; the blessing of three 13 is<br />

nothing; the blessing of four 13 turns to self-cursing.<br />

12. ‘Whosoever should give to a wicked, ungodly Ashemaogha<br />

either some Haoma prepared, or some Myazda consecrated with<br />

blessings, does no better deed than if he should lead a thousand horse<br />

against the boroughs of the worshippers of Mazda, and should<br />

slaughter the men thereof, and drive off the cattle as plunder.<br />

13. ‘Demand of me, thou upright one! of me, who am the Maker,<br />

the most beneficent of all beings, the best knowing, the most pleased<br />

in answering what is asked of me; demand of me, that thou mayst be<br />

the better, that thou mayst be the happier.’<br />

698 The Kusti, which must he worn by every Parsi, man or woman, from their<br />

fifteenth year of age (see below, § 54 seq); it is the badge of the faithful, the girdle<br />

by which he is united both with Ohrmazd and with his fellow-believers. He who<br />

does not wear it must be refused water and bread by the members of the<br />

community; he who wears it becomes a participator in the merit of all the good<br />

deeds performed all over the Zarathustrian world (Saddar 10 and Saddar 46). The<br />

Kusti consists ‘of seventy-two interwoven filaments, and should three times<br />

circumvent the waist. ... Each of the threads is equal in value to one of the<br />

seventy-two Has of the Yasna; each of the twelve threads in the six lesser cords is<br />

equal in value to the dawazdih hamaist...; each of the lesser cords is equal in value<br />

to one of the six Gahambars; each of the three circumventions of the loins is equal<br />

in value to humat, good thought, hukht, good speech, huaresta, good work; the<br />

binding of each of the four knots upon it confers pleasure on each of the four<br />

elements, fire, air, water, and the earth’ (Edal Daru, apud Wilson, The Parsi<br />

Religion Unfolded, p. 163). Another piece of clothing which every Parsi is<br />

enjoined to wear is the Sudre, or sacred shirt, a muslin shirt with short sleeves,<br />

that does not reach lower than the hips, with a small pocket at the opening in<br />

front of the shirt, the so-called giriban or kissai karfa, ‘the pocket for good deeds.’<br />

The faithful man must, while putting on his Sudre, look at the giriban and ask<br />

himself whether it is full of good deeds.<br />

699 See Introd. III, 10. Cf. § 12.<br />

700 Doubtful. The Commentary seems to understand the sentence as follows: ‘He who<br />

should free him from hell would thus perform no less a feat than if he should cut<br />

off the head of a man and then make him alive again.’<br />

701 Perhaps better: ‘The second ..., the third ..., the fourth blessing of an<br />

Ashemaogha.’


Vendidad 145<br />

II.<br />

14. Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘Who is the Sraosha-varez 702<br />

of Sraosha? the holy, strong Sraosha, who is Obedience incarnate, a<br />

Sovereign with an astounding weapon.’ 703<br />

15. Ahura Mazda answered: ‘It is the bird named Parodarsh, 704<br />

which ill-speaking people call Kahrkatas, 705 O holy Zarathushtra! the<br />

bird that lifts up his voice against the mighty Ushah: 706<br />

16. ‘“Arise, O men! recite the Ashem yad vahistem that smites<br />

down the Daevas. 707 Lo! here is Bushyasta, the long-handed, 708 coming<br />

upon you, who lulls to sleep again the whole living world, as soon as it<br />

has awoke: ‘Sleep!’ [she says,] ‘O poor man! the time 709 is not yet<br />

come.’”<br />

17. ‘“On the three excellent things be never intent, namely, good<br />

thoughts, good words, and good deeds; on the three abominable<br />

things be ever intent, namely, bad thoughts, bad words, and bad<br />

deeds.”<br />

18. ‘On the first part of the night, Atar, the son of Ahura Mazda,<br />

calls the master of the house for help, saying:<br />

19. ‘“Up! arise, thou master of the house! put on thy girdle [[kusti]]<br />

on thy clothes, wash thy hands, take wood, bring it unto me, and let<br />

me burn bright with the clean wood, carried by thy well-washed<br />

702 ‘Who is he who sets the world in motion?’ (Comm.)<br />

703 Sraosha, Srosh, the Genius of Active Piety. He first tied the Baresma [barsom],<br />

sacrificed to Ahura, and sang the Gathas. Thrice in each day and night he<br />

descends upon the earth to smite Angra Mainyu and his crew of demons. With his<br />

club uplifted he protects the world from the demons of the night, and the dead<br />

from the terrors of death and from the assaults of Angra Mainyu and Asto-vidotu<br />

[Astwihad]. It is through a sacrifice performed by Ohrmazd, as a Zoti, and Srosh,<br />

as a Raspi, that at the end of time Ahriman will be forever vanquished and<br />

brought to nought (Yasna 57, Yt11, etc.)<br />

704 ‘He who foreshows the coming dawn; the cock.’<br />

705 ‘When he is not called so, he is powerful’ (Comm.) See Vd13.2, 6.<br />

706 Ushah, the second half of the night, from midnight to the dawn. [Ushahin -JHP]<br />

707 The cock is ‘the drum of the world.’ As crowing in the dawn that dazzles away the<br />

fiends, he crows away the demons: ‘The cock was created to fight against the<br />

fiends and wizards; ... he is with the dog an ally of Srosh against demons’ (Bd19).<br />

‘No demon can enter a house in which there is a cock; and, above all, should this<br />

bird come to the residence of a demon, and move his tongue to chant the praises<br />

of the glorious and exalted Creator, that instant the evil spirit takes to flight’<br />

(Mirkhond, History of the Early Kings of Persia, translated by Shea, p. 57; see<br />

Saddar 32, and J. Ovington, A Voyage to Suratt, 1696, p.371).<br />

708 The demon of sleep, laziness, procrastination. She lulls back to sleep the world as<br />

soon as awaked, and makes the faithful forget in slumber the hour of prayer.<br />

709 ‘To perform thy religious duties’ (Comm.)


146 Vendidad<br />

hands. 710 Here comes Azi, 711 made by the Daevas, who consumes me<br />

and wants to put me out of the world.”<br />

20. ‘On the second part of the night, Atar, the son of Ahura Mazda,<br />

calls the husbandman for help, saying;<br />

2<strong>1.</strong> ‘“Up! arise, thou husbandman! Put on thy girdle [[kusti]] on<br />

thy clothes, wash thy hands, take wood, bring it unto me, and let me<br />

burn bright with the clean wood, carried by thy well-washed hands.<br />

Here comes Azi, made by the Daevas, who consumes me and wants to<br />

put me out of the world.”<br />

22. ‘On the third part of the night, Atar, the son of Ahura Mazda,<br />

calls the holy Sraosha for help, saying: “Come thou, holy, well-formed<br />

Sraosha, [then he brings unto me some clean wood with his wellwashed<br />

hands. 712 ] Here comes Azi, made by the Daevas, who<br />

consumes me and wants to put me out of the world.”<br />

23. ‘And then the holy Sraosha wakes up the bird named<br />

Parodarsh, which ill-speaking people call Kahrkatas, and the bird lifts<br />

up his voice against the mighty Ushah:<br />

24. ‘“Arise, O men! recite the Ashem yad vahistem [Ashem Vohu]<br />

and the Naismi daevo. 713 Lo! here is Bushyasta, the long-handed,<br />

coming upon you, who lulls to sleep again the whole living world as<br />

soon as it has awoke: ‘Sleep!’ [she says,] ‘O poor man! the time is not<br />

yet come.’”<br />

25. ‘“On the three excellent things be never intent, namely, good<br />

thoughts, good words, and good deeds; on the three abominable<br />

things be ever intent, namely, bad thoughts, bad words, and bad<br />

deeds.”<br />

26. ‘And then bed-fellows address one another: “Rise up, here is<br />

the cock calling me up.” Whichever of the two first gets up shall first<br />

enter Paradise: whichever of the two shall first, with well-washed<br />

hands, bring clean wood unto Atar, the son of Ahura Mazda, Atar, well<br />

pleased with him and not angry, and fed as it required, will thus bless<br />

him:<br />

27. ‘“May herds of oxen and sons accrue to thee: may thy mind be<br />

master of its vow, may thy soul be master of its vow, and mayst thou<br />

live on in the joy of thy soul all the nights of thy life.”<br />

710 The Parsi, as soon as he has risen, must put on the kusti, wash his hands, and put<br />

wood on the fire.<br />

711 āzi, the demon of avidity; he extinguishes the fire, while he devours the wood.<br />

712 The text seems to be corrupt: it must probably be emended into ‘bring into me...’<br />

713 The prayer ‘Righteousness is the best of all good...’ (the Ashem Vohu), and the<br />

profession of faith [creed]: ‘I scorn the Daevas...’ (Yasna 12.1).


Vendidad 147<br />

‘This is the blessing which Atar speaks unto him who brings him<br />

dry wood, well examined by the light of the day, well cleansed with<br />

godly intent.<br />

28. ‘And whosoever will kindly and piously present one of the<br />

faithful with a pair of these my Parodarsh birds, a male and a female,<br />

O Spitama Zarathushtra! it is as though he had given 714 a house with a<br />

hundred columns, a thousand beams, ten thousand large windows,<br />

ten thousand small windows.<br />

29. ‘And whosoever shall give meat to one of the faithful, as much<br />

of it as the body of this Parodarsh bird of mine, I, Ahura Mazda, need<br />

not interrogate him twice; he shall directly go to Paradise.’<br />

III.<br />

30. The holy Sraosha, letting his club down upon her asked the<br />

Druj: ‘O thou wretched, worthless Druj! Thou then, alone in the<br />

material world, dost bear offspring without any male coming unto<br />

thee?’<br />

3<strong>1.</strong> The Druj demon answered: ‘O holy, well-formed Sraosha! It is<br />

not so, nor do I, alone in the material world, bear offspring without<br />

any male coming unto me.<br />

32. ‘For there are four males of mine; and they make me conceive<br />

progeny as other males make their females conceive by their seed.’ 715<br />

33. The holy Sraosha, letting his club down upon her, asked the<br />

Druj: ‘O thou wretched, worthless Druj! Who is the first of those<br />

males of thine?’<br />

34. The Druj demon answered: ‘O holy, well-formed Sraosha! He is<br />

the first of my males who, being entreated by one of the faithful, does<br />

not give him anything, be it ever so little, of the riches he has<br />

treasured up. 716<br />

35. ‘That man makes me conceive progeny as other males make<br />

their females conceive by their seed.’<br />

36. The holy Sraosha, letting his club down upon her, asked the<br />

Druj: ‘O thou wretched, worthless Druj! What is the thing that can<br />

undo that?’<br />

37. The Druj demon answered: ‘O holy, well-formed Sraosha! This<br />

is the thing that undoes it, namely, when a man unasked, kindly and<br />

714 ‘In the day of recompense’ (Comm.); he shall he rewarded as though he had given<br />

a house, etc.... he shall receive such a house in Paradise.<br />

715 Sin makes the Druj mother of a spontaneous progeny, as the sinner is ‘the brood<br />

of the Druj’ (Yasna 6<strong>1.</strong>10).<br />

716 See Vd3.34.


148 Vendidad<br />

piously, gives to one of the faithful something, be it ever so little, of<br />

the riches he has treasured up.<br />

38. ‘He does thereby as thoroughly destroy the fruit of my womb as<br />

a four-footed wolf does, who tears the child out of a mother’s womb.’<br />

39. The holy Sraosha, letting down his club upon her, asked the<br />

Druj: ‘O thou wretched, worthless Druj! Who is the second of those<br />

males of thine?’<br />

40. The Druj demon answered: ‘O holy, well-formed Sraosha! He<br />

is the second of my males who, making water, lets it fall along the<br />

upper forepart of his foot.<br />

4<strong>1.</strong> ‘That man makes me conceive progeny as other males make<br />

their females conceive by their seed.’<br />

42. The holy Sraosha, letting his club down upon her, asked the<br />

Druj: ‘O thou wretched, worthless Druj! What is the thing that can<br />

undo that?’<br />

43. The Druj demon answered: ‘O holy, wall-formed Sraosha! This<br />

is the thing that undoes it, namely, when the man rising up 717 and<br />

stepping three steps further off, shall say three Ahuna-Vairya, 718 two<br />

humatanam, 719 three hukhshathrotemam, 720 and then chant the<br />

Ahuna-Vairya 721 and offer up one Yenhe hatam. 722<br />

44. ‘He does thereby as thoroughly destroy the fruit of my womb as<br />

a four-footed wolf does, ‘who tears the child out of a mother’s womb.’<br />

45. The holy Sraosha, letting his club down upon her, asked the<br />

Druj: ‘O thou wretched, worthless Druj! Who is the third of those<br />

males of thine?’<br />

46. The Druj demon answered: ‘O holy, well-formed Sraosha! He is<br />

the third of my males who during his sleep emits seed.<br />

47. ‘That man makes me conceive progeny as other males make<br />

their females conceive progeny by their seed.’<br />

717 ‘Nec stando mingens ... facile visitur Persa’ (Amm. Marc. XXIII, 6); Arda Viraf<br />

24; Menog i Khrad 2.39; Saddar 56. Cf. Manu IV, 47 seq., and Polack, Persien I,<br />

67: ‘Von einem in Paris weilenden Perser hinterbrachte man dem König, um seine<br />

Emancipation und Abtrünnigkeit vom Gesetz za beweisen, dass er<br />

Schweinefleisch esse und stehend die Function verrichte.’<br />

718 See Vd8.19.<br />

719 Yasna 35.2: one of the Bish-amruta (Vd10.4).<br />

720 Yasna 35.5: one of the Thrish-amruta (Vd10.8).<br />

721 Making four Ahunwars in all; see Vd10.12.<br />

722 See Yasna 2<strong>1.</strong>


Vendidad 149<br />

48. The holy Sraosha, letting his club down upon her, asked the<br />

Druj: ‘O thou wretched, worthless Druj! What is the thing that can<br />

undo that?’<br />

49. The Druj demon answered: ‘O holy, well-formed Sraosha! this<br />

is the thing that undoes it, namely, if the man, when he has risen from<br />

sleep, shall say three Ahuna-Vairya, two humatanam, three<br />

hukhshathrotemam, and then chant the Ahuna-Vairya and offer up<br />

one Yenhe hatam. 723<br />

50. ‘He does thereby as thoroughly destroy the fruit of my womb as<br />

a four-footed wolf does who tears the child out of a mother’s womb.’<br />

5<strong>1.</strong> Then he shall speak unto Spenta Armaiti, 724 saying: ‘O Spenta<br />

Armaiti, this man do I deliver unto thee; 725 this man deliver thou back<br />

unto me, against the happy day of resurrection; deliver him back as<br />

one who knows the Gathas, who knows the Yasna, 726 and the revealed<br />

Law, 727 a wise and clever man, who is Obedience incarnate.<br />

52. ‘Then thou shalt call his name “Fire-creature, Fire-seed, Fireoffspring,<br />

Fire-land,” or any name wherein is the word Fire.’ 728<br />

53. The holy Sraosha, letting his club down upon her, asked the<br />

Druj: ‘O thou wretched, worthless Druj! Who is the fourth of those<br />

males of thine?’<br />

54. The Druj demon answered: ‘O holy, well-formed Sraosha! This<br />

one is my fourth male who, either man or woman, being more than<br />

fifteen years of age, walks without wearing the sacred girdle and the<br />

sacred shirt. 729<br />

55. ‘At the fourth step 730 we Daevas, at once, wither him even to the<br />

tongue and the marrow, and he goes thenceforth with power to<br />

723 See § 43 and notes.<br />

724 The Genius of the Earth (see Vd2.10).<br />

725 In the same way as she received the seed of the dying Gayomard, from which she<br />

let grow, in the shape of a plant, the first human couple, Mashye and Mashyane<br />

(Bd15.1-2).<br />

726 The Yasna Haptanhaiti.<br />

727 Literally, ‘the answers made to the questions (of Zarathushtra).’<br />

728 Atar, the Fire, is the ideal father of the son to be born, as Spenta Armaiti, the<br />

Earth, is his ideal mother. The fire is considered male (Dk., apud West, Pahlavi<br />

Texts, II, 410) and (as Apam Napat) has made and shaped man (Yt19.52).<br />

729 The kusti and the sudre; see above, § 9, note 10. It is the sin known as kushād<br />

duvārishnī (Menog i Khrad 2.35; Arda Viraf 25.6).<br />

730 ‘Going three steps without kusti is only a three Sraosho-charana sin; from the<br />

fourth step, it is a tanapuhr sin’ (Comm.)


150 Vendidad<br />

destroy the world of Righteousness, and he destroys it like the Yatus<br />

and the Zandas.’ 731<br />

56. The holy Sraosha, letting his club down upon her, asked the<br />

Druj: ‘O thou wretched, worthless Druj, what is the thing that can<br />

undo that?’<br />

57. The Druj demon answered: ‘O holy, well-formed Sraosha!<br />

There is no means of undoing it;<br />

58. ‘When a man or a woman, being more than fifteen years of age,<br />

walks without wearing the sacred girdle or the sacred shirt [kusti and<br />

sudre -JHP].<br />

59. ‘At the fourth step we Daevas, at once, wither him even to the<br />

tongue and the marrow, and he goes thenceforth with power to<br />

destroy the world of Righteousness, and he destroys it like the Yatus<br />

and the Zandas.’<br />

IV.<br />

60. Demand of me, thou upright one! of me who am the Maker,<br />

the most beneficent of all beings, the best knowing, the most pleased<br />

in answering what is asked of me; demand of me that thou mayst be<br />

the better, that thou mayst be the happier.<br />

6<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘Who grieves thee with the<br />

sorest grief? Who pains thee with the sorest pain?’<br />

62. Ahura Mazda answered: ‘It is the Jahi, 732 O Spitama<br />

Zarathushtra! who mixes in her the seed of the faithful and the<br />

unfaithful, of the worshippers of Mazda and the worshippers of the<br />

Daevas, of the wicked and the righteous. 733<br />

63. ‘Her look dries up one-third of the mighty floods that run from<br />

the mountains, O Zarathushtra; her look withers one-third of the<br />

beautiful, golden-hued, growing plants, O Zarathushtra;<br />

64. ‘Her look withers one-third of the strength of Spenta<br />

Armaiti; 734 and her touch withers in the faithful one-third of his good<br />

731 The Yatu is a sorcerer; the Zanda is an apostle of Ahriman. [i.e. zandiks (heretics)<br />

-JHP]<br />

732 The courtesan, as an incarnation of the female demon Jahi. [i.e. prostitute.<br />

Pahlavi equivalent is “jeh” (see Bd1 and Dk. Book 9, chapter 11) Kanga, in his<br />

Avestan Dictionary says that a Jahi is a rake, a libertine, one who leads a<br />

licentious life (p. 191) -JHP].<br />

733 ‘[Whether she gives up her body to the faithful or to the unfaithful], there is no<br />

difference; when she has been with three men, she is guilty of death’ (Comm.)<br />

734 The earth.


Vendidad 151<br />

thoughts, of his good words, of his good deeds, one-third of his<br />

strength, of his victorious power, and of his holiness. 735<br />

65. ‘Verily I say unto thee, O Spitama Zarathushtra! such creatures<br />

ought to be killed even more than gliding snakes, 736 than howling<br />

wolves, than the wild she-wolf that falls upon the fold, or than the<br />

she-frog that falls upon the waters with her thousandfold brood.’<br />

V.<br />

66. Demand of me, thou upright one! of me who am the Maker, the<br />

most beneficent of all beings, the best knowing, the most pleased in<br />

answering what is asked of me; demand of me that thou mayst be the<br />

better, that thou mayst be the happier.<br />

67-68. Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘If a man shall come unto<br />

a woman who has the whites or sees blood, and he does so wittingly<br />

and knowingly, 737 and she allows it willfully, wittingly, and knowingly,<br />

what is the atonement for it, what is the penalty that he shall pay to<br />

atone for the deed they have done?’<br />

69. Ahura Mazda answered: ‘If a man shall come unto a woman<br />

who has the whites or sees blood, and he does so wittingly and<br />

knowingly, and she allows it willfully, wittingly, and knowingly;<br />

70. ‘He shall slay a thousand head of small cattle; he shall godly<br />

and piously offer up to the fire 738 the entrails 739 thereof together with<br />

735 ‘If a Jahi (courtesan) look at running waters, they fall; if at trees, they are stunted;<br />

if she converse with a pious man, his intelligence and his holiness are withered by<br />

it’ (Saddar 67). Cf. Manu IV, 40 seq.<br />

736 It is written in the law (the Avesta): ‘O Zartosht Spitaman! with regard to woman,<br />

I say to thee that any woman that has given up her body to two men in one day is<br />

sooner to he killed than a wolf, a lion, or a snake: any one who kills such a woman<br />

will gain as much merit by it as if he had provided with wood a thousand firetemples,<br />

or destroyed the dens of adders, scorpions, lions, wolves, or snakes’ (Old<br />

Riv. 59 b).<br />

737 [i.e. while menstruating -JHP] ‘Knowing her state and knowing that it is a sin’<br />

(Comm.)<br />

738 To the Warharan fire.<br />

739 The omentum (afsman) or epipleon. Catullus, describing the sacrifice of the Magi,<br />

has: ‘... Accepto veneretur carmine divos / Omentum in flamma pingue<br />

liquefaciens’ (LXXXIX [i.e. Carmen 90]. Strabo XV, 13. ‘Ascending six steps they<br />

showed me in a Room adjoining to the temple, their Fire which they fed with<br />

Wood, and sometimes Burn on it the Fat of the Sheep’s Tail.’ A Voyage Round the<br />

World, Dr. J. F. Gemelli, 1698.


152 Vendidad<br />

Zaothra-libations; 740 he shall bring the shoulder bones to the Good<br />

Waters. 741<br />

7<strong>1.</strong> ‘He shall godly and piously bring unto the fire a thousand loads<br />

of soft wood, of Urvasna, Vohu-gaona, Vohu-kereti, Hadha-naepata,<br />

or of any sweet-scented plant. 742<br />

72. ‘He shall tie and consecrate a thousand bundles of Baresma; he<br />

shall godly and piously offer up to the Good Waters a thousand<br />

Zaothra-libations, together with the Haoma and the milk, cleanly<br />

prepared and well strained, — cleanly prepared and well strained by a<br />

pious man, and mixed with the roots of the tree known as Hadhanaepata.<br />

743<br />

73. ‘He shall kill a thousand snakes of those that go upon the belly,<br />

two thousand of the other kind; he shall kill a thousand land-frogs<br />

and two thousand water-frogs; he shall kill a thousand corn-carrying<br />

ants and two thousand of the other kind. 744<br />

74. ‘He shall throw thirty bridges over canals; he shall undergo a<br />

thousand stripes with the Aspahe-astra, a thousand stripes with the<br />

Sraosho-charana. 745<br />

75. ‘This is the atonement, this is the penalty that he shall pay to<br />

atone for the deed that he has done.<br />

76. ‘If he shall pay it, he makes himself a viaticum into the world of<br />

the holy ones; if he shall not pay it, he makes himself a viaticum into<br />

the world of the wicked, into that world, made of darkness, the<br />

offspring of darkness, which is Darkness’ self.’ 746<br />

740 The ceremony here described is nearly fallen into desuetude: it is the so-called<br />

Zohr-atash (zaothra for the fire), which is for the fire what the Zohr-ab is for the<br />

waters.<br />

741 This is the Zohr-ab. According to the Shayest (1<strong>1.</strong>4), when an animal is<br />

immolated, the heart is offered to the fire and the shoulder is offered to the<br />

waters.<br />

742 See Vd14.3 seq.<br />

743 See Vd14.4, and Vd14.8, note.<br />

744 See Vd14.5.<br />

745 Five tanapuhrs, that is six thousand dirhems.<br />

746 See Vd5.62.


Vendidad 153<br />

FARGARD 19.<br />

Synopsis.<br />

I (§§ 1-3). Angra Mainyu sends the demon Buiti to kill<br />

Zarathushtra: Zarathushtra sings aloud the Ahunwar, and the demon<br />

flies away, confounded by the sacred words and by the glory of<br />

Zarathushtra.<br />

Ia (§§ 4-10). Angra Mainyu himself attacks him and propounds<br />

riddles to be solved under pain of death. The Prophet rejects him with<br />

heavenly stones, given by Ahura, and announces to him that he will<br />

destroy his creation. The demon promises him the empire of the<br />

world if he adores him, as his ancestors have done, and abjures the<br />

religion of Mazda. Zarathushtra rejects his offers scornfully. He<br />

announces he will destroy him with the arms given by Ahura, namely,<br />

the sacrificial implements and the sacred words. Then he recites the<br />

Tat thwa peresa, that is to say, the Gatha in which he asks Ahura for<br />

instruction on all the mysteries of the material and spiritual world.<br />

The rest of the <strong>Fargard</strong> contains specimens of the several questions<br />

asked by Zarathushtra and the answers given by Ahura. It is an<br />

abridgement of the Revelation (cf. HN).<br />

II (11-17). How to destroy the uncleanness born from a contact<br />

with the dead? — By invoking the Mazdean Religion. A series of<br />

invocations taught by Ahura and developed by Zarathushtra (15-16)<br />

III (18-19). How to promote the prosperity of the creation? — By<br />

the rites of the Baresman [barsom].<br />

IV (20-25). How to purify man and clothes defiled by the dead? —<br />

With gomez, water, and perfume.<br />

V (26-34). On the remuneration of deeds after death; on the fate of<br />

the wicked and the righteous; the Chinwad bridge.<br />

IIa (34-42). Another series of invocations.<br />

VI (43-47). The demons, dismayed by the birth of the Prophet,<br />

rush back into hell.<br />

As may be seen from the preceding analysis, the essential part of<br />

this <strong>Fargard</strong> are sections I and VI, the rest being an indefinite<br />

development. It appears also from section VI, that the attacks of Buiti<br />

and Angra Mainyu against Zarathushtra and the attempts to seduce<br />

him are supposed to take place at the moment when he was born,<br />

which is confirmed by the testimony of the Warsht-mansr Nask<br />

(West, Pahlavi Texts, IV, 226 seq.)


154 Vendidad<br />

Translation.<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> From the region of the north, from the regions of the north, 747<br />

forth rushed Angra Mainyu, the deadly, the Daeva of the Daevas. 748<br />

And thus spake the evil-doer Angra Mainyu, the deadly: ‘Druj, rush<br />

down and kill him,’ O holy Zarathushtra! The Druj came rushing<br />

along, the demon Buiti, 749 who is deceiving, unseen death. 750<br />

2. Zarathushtra chanted aloud the Ahuna-Vairya: 751 ‘The will of the<br />

Lord is the law of righteousness. The gifts of Vohu-mano to the deeds<br />

done in this world for Mazda. He who relieves the poor makes Ahura<br />

king.’<br />

He offered the sacrifice to the good waters of the good Daitya! 752<br />

He recited the profession of the worshippers of Mazda! 753<br />

The Druj dismayed, rushed away, the demon Buiti, who is<br />

deceiving, unseen death.<br />

3. And the Druj said unto Angra Mainyu: ‘Thou, tormenter, Angra<br />

Mainyu! I see no way to kill Spitama Zarathushtra, so great is the<br />

glory of the holy Zarathushtra.’<br />

Zarathushtra saw (all this) within his soul: ‘The wicked, the evildoing<br />

Daevas (thought he) take counsel together for my death.’<br />

I a.<br />

4. Up started Zarathushtra, forward went Zarathushtra, unabated<br />

by Akem-mano, 754 by the hardness of his malignant riddles; 755 he went<br />

747 From hell; cf. II, 10n; III, 7 n; HN25; Bd15.19.<br />

748 ‘The fiend of fiends,’ the arch-fiend.<br />

749 Buiti is identified by the Gr. Bd. with the Būt, the idol, worshipped by Budasp (a<br />

corruption of Bodhisativa). Buiti [Buddha] would be therefore a personification of<br />

Buddhism, which was flourishing in Eastern Iran in the two centuries before and<br />

after Christ. Buidhi (Vd1<strong>1.</strong>9 may be another and more correct pronunciation of<br />

Bodhi.<br />

750 .Idolatry (see previous note) being the death of the soul.<br />

751 [i.e. Ahunwar], a prayer in frequent use, and considered of great efficacy. It was<br />

by reciting it that Ohrmazd in his first conflict with Ahriman drove him back to<br />

hell (Bd1).<br />

752 The river in Eranwej; see Vd<strong>1.</strong>3.<br />

753 The Fravarane (Y1<strong>1.</strong>16).<br />

754 See Vd10.10 n.<br />

755 This is a fragment of an old legend in which Zarathushtra and Angra Mainyu<br />

played respectively the parts of Oedipus and the Sphinx. Cf. Yt5.81, where the<br />

same legend is told in nearly the same terms of the sorcerer Ahktya and Yavisht i


Vendidad 155<br />

swinging stones in his hand, stones as big as a house, 756 which he<br />

obtained from the Maker, Ahura Mazda, he the holy Zarathushtra.<br />

‘Whereat on this wide, round earth, whose ends lie afar, whereat<br />

dost thou swing (those stones), thou who standest by the upper bank<br />

of the river Dareja, 757 in the mansion of Pourushaspa?’ 758<br />

5. Thus Zarathushtra answered Angra Mainyu: ‘O evil-doer, Angra<br />

Mainyu! I will smite the creation of the Daeva; I will smite the Nasu, a<br />

creature of the Daeva; I will smite the Pairika Knathaiti, 759 till the<br />

victorious Saoshyant come up to life 760 out of the lake Kasava<br />

[Kasaoya], 761 from the region of the dawn, from the regions of the<br />

dawn.’<br />

6. Again to him said the Maker of the evil world, Angra Mainyu:<br />

‘Do not destroy my creatures, O holy Zarathushtra! Thou art the son<br />

of Pourushaspa; 762 by thy mother I was invoked. 763 Renounce the good<br />

Religion of the worshippers of Mazda, and thou shalt gain such a boon<br />

as Vadhaghna 764 gained, the ruler of the nations.’<br />

7. Spitama Zarathushtra said in answer: ‘No! never will I renounce<br />

the good Religion of the worshippers of Mazda, either for body or life,<br />

though they should tear away the breath!’<br />

8. Again to him said the Maker of the evil world, Angra Mainyu:<br />

‘By whose Word wilt thou strike, by whose Word wilt thou repel, by<br />

Friyan. [See also the Pahlavi Text Yavisht i Friyan.]<br />

756 The Commentary has, ‘Some say, those stones are the Ahunwar.’ If one keeps in<br />

mind how much the Moslem legend of Ibrahim owes to the legend of<br />

Zarathushtra, one may easily admit that this passage in our text is the origin of<br />

the story of how Iblis tempted Ibrahim, and was pelted away, whence he was<br />

named ‘the stoned One’ (ar-ragīmū).<br />

757 ‘The Daraja is the chief of the rivers, because the house of Zartosht’s father stood<br />

on its bank and Zartosht was born there’ (Bd24.15.)<br />

758 The father of Zarathushtra.<br />

759 The incarnation of idolatry; cf. Vd<strong>1.</strong>9.<br />

760 The unborn son of Zarathushtra, who, at the end of time, will destroy Ahriman<br />

and bring about the resurrection of the dead. See Yt13.62; Yt19.92, 94 seq.<br />

761 The Zarah sea in Saistan. See Yt19.66.<br />

762 ‘I know thee’ (Comm.)<br />

763 The Commentary has, ‘Some explain thus: Thy forefathers worshipped me:<br />

worship me also.’ Zarathushtra’s forefathers must naturally have followed a false<br />

religion, since he announces the true one.<br />

764 Azhi Dahaka or Zohak, who, as a legendary king, is said to have ruled the world<br />

for a thousand years. See Mx57.24-25: “Ahriman shouted to Zartosht thus: ‘If<br />

thou desist from this good religion of the Mazda-worshippers, then I will give thee<br />

a thousand years’ dominion of the worldly existence, as was given to the Vadakan<br />

monarch Dahak [Zohak].’”


156 Vendidad<br />

whose weapon will the good creatures (strike and repel) my creation,<br />

who am Angra Mainyu?’<br />

9. Spitama Zarathushtra said in answer: ‘The sacred mortar, the<br />

sacred cups, the Haoma, the Word taught by Mazda, these are my<br />

weapons, my best weapons! By this Word will I strike, by this Word<br />

will I repel, by this weapon will the good creatures (strike and repel<br />

thee), O evil-doer, Angra Mainyu! The Good Spirit [Spenta Mainyu<br />

-JHP] made the creation; 765 he made it in the boundless Time. The<br />

Amesha-Spentas made the creation, the good, the wise Sovereigns.’<br />

10. Zarathushtra chanted aloud the Ahuna-Vairya.<br />

The holy Zarathushtra said aloud: ‘This I ask thee: teach me the<br />

truth, O Lord! ...’ 766<br />

II.<br />

1<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Ahura Mazda, most<br />

beneficent spirit, Maker of the material world, thou Holy One! [he<br />

was sitting by the upper bank of the Dareja, 767 before Ahura Mazda,<br />

before the good Vohu-mana, before Asha Vahishta, Khshathra Vairya,<br />

and Spenta Armaiti;]<br />

12. ‘How shall I free the world from that Druj, from that evil-doer,<br />

Angra Mainyu? How shall I drive away direct defilement? How<br />

indirect defilement? How shall I drive the Nasu from the house of the<br />

worshippers of Mazda? How shall I cleanse the faithful man? How<br />

shall I cleanse the faithful woman?’<br />

13. Ahura Mazda answered: ‘Invoke, O Zarathushtra! the good<br />

Religion of Mazda.<br />

‘Invoke, O Zarathushtra! though thou see them not, the Amesha-<br />

Spentas who rule over the seven Karshvares of the earth. 768<br />

‘Invoke, O Zarathushtra! the sovereign Heaven, the boundless<br />

Time, 769 and Vayu, 770 whose action is most high.<br />

765 The first duty of every good Mazda-worshipper is to think of Ohrmazd as the<br />

creator, and of Ahriman as the destroyer (Mx2.9).<br />

766 This verse is the beginning of the Tat thwa peresa Gatha (Yasna 44); see the<br />

introduction to this <strong>Fargard</strong>.<br />

767 See note 11 above.<br />

768 See verse 39.<br />

769 By contradistinction to the duration of the world, which is limited to 12,000 years<br />

(Bd34.1).<br />

770 The Genius of Destiny; see Vd5.9.


Vendidad 157<br />

‘Invoke, O Zarathushtra! the powerful Wind, made by Mazda; and<br />

Spenta [Armaiti], 771 the fair daughter of Ahura Mazda.<br />

14. ‘Invoke, O Zarathushtra! my Fravashi, 772 who am Ahura Mazda,<br />

the greatest, the best, the fairest of all beings, the most solid, the most<br />

intelligent, the best shapen, the highest in holiness, and whose soul is<br />

the holy Word [manthra spenta]! 773<br />

‘Invoke, O Zarathushtra! this creation of mine, who am Ahura<br />

Mazda.’<br />

15. Zarathushtra imitated my words from me, (and said): ‘I invoke<br />

the holy creation of Ahura Mazda.<br />

‘I invoke Mithra, 774 the lord of the rolling countryside, a god armed<br />

with beautiful weapons, with the most glorious of all weapons, with<br />

the most victorious of all weapons.<br />

‘I invoke the holy, well-formed Sraosha, 775 who wields a club in his<br />

hand, to bear upon the heads of the fiends. 776<br />

16. ‘I invoke the most glorious Holy Word [manthra spenta].<br />

‘I invoke the sovereign Heaven, the boundless Time, and Vayu,<br />

whose action is most high.<br />

‘I invoke the mighty Wind, made by Mazda, and Spenta (Armaiti),<br />

the fair daughter of Ahura Mazda.<br />

‘I invoke the good Religion of Mazda, the fiend-destroying Law of<br />

Zarathushtra.’<br />

III.<br />

17. Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O Maker of the good world,<br />

Ahura Mazda! With what manner of sacrifice shall I worship, with<br />

what manner of sacrifice shall I make people worship this creation of<br />

Ahura Mazda?’ 777<br />

771 The fourth Amesha-Spenta, who in her spiritual character is an incarnation of<br />

pious humility and in her material character the Genius of the Earth; see Vd2.10.<br />

772 On the Fravashis, see Yt13.<br />

773 See Yasna <strong>1.</strong><strong>1.</strong><br />

774 See Vd3.1 n 6.<br />

775 See Vd18.14, note.<br />

776 See Vd18.22 ff.; Yasna 57.19 ff; Yt1<strong>1.</strong><br />

777 The sacrifice intended is a sacrifice to nature. The Baresman, as representative of<br />

the vegetal nature, receives the zaothra-libations, which are representative of the<br />

fertilizing rains.


158 Vendidad<br />

18. Ahura Mazda answered: ‘Go, O Spitama Zarathushtra! towards<br />

the high-growing trees, 778 and before one of them that is beautiful,<br />

high-growing, and mighty, say thou these words: “Hail to thee! O<br />

good, holy tree, made by Mazda! Ashem vohu!” 779<br />

19. ‘[The priest] shall cut off a twig of Baresma, long as an aesha,<br />

thick as a yava. 780 The faithful one, holding it in his left hand, shall<br />

keep his eyes upon it without ceasing, 781 whilst he is offering up to<br />

Ahura Mazda and to the Amesha-Spentas, the high and beautiful<br />

golden Haomas, and Good Thought and the good Rata, 782 made by<br />

Mazda, holy and excellent.’<br />

IV.<br />

20. Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O thou, all-knowing Ahura<br />

Mazda! thou art never asleep, never intoxicated, thou Ahura Mazda!<br />

Vohu-mano 783 gets directly defiled: Vohu-mano gets indirectly defiled;<br />

the Daevas defile him from the bodies smitten by the Daevas: 784 let<br />

Vohu-mano be made clean.’<br />

2<strong>1.</strong> Ahura Mazda answered: ‘Thou shalt take some gomez from a<br />

bull ungelded and such as the law requires it. 785 Thou shalt take the<br />

778 The tree, whatever it is, from which the Baresma is taken.<br />

779 See verse 22.<br />

780 Perhaps: ‘long as a ploughshare, thick as a barleycorn.’ See the <strong>English</strong> system of<br />

measures, in which three barleycorns = one inch. — See Nirangistan 90.<br />

781 The Parsis are recommended to keep their eyes on the Barsom during the<br />

sacrifice: ‘A man is offering the Dron, he has said all the required Avesta, but he<br />

has not looked at the Barsom: what is the rule? It would have been better if he<br />

had looked at it; however he may proceed to the meal’ (Old Rav. 97 b). See<br />

Tahmuras Fragments, 30-3<strong>1.</strong><br />

782 Rata impersonates the liberalities done by men to God (as offerings) and by God<br />

to men (as riches, etc.).<br />

783 Vohu-mano is often used as a designation of the faithful one, literally, ‘the goodminded;’<br />

this is the meaning which is given to it in this passage by the<br />

Commentary, and it certainly belongs to it in the second part of verse 24; but in<br />

the first part of the same clause it is translated ‘clothes,’ a meaning which is not<br />

unlikely in itself, as Vohu-mano, being the Amahraspand of cattle, may designate,<br />

and in fact did designate, the skins of cattle and leather (Comm. ad Farg. XVIII,<br />

2). On the whole the description in the text applies to the cleansing both of the<br />

man and of the clothes, and Vohu-mano sometimes means the one, and<br />

sometimes the other. — From the first meaning is derived the modern use of<br />

Vahman, ‘Such a one,’ ‘N.’<br />

784 From dead bodies.<br />

785 The so-called Varasiō; ‘it must be or a white colour; if a single hair on its body be<br />

found other than white, the animal is rejected as unfit for the purpose’ (Sorabji<br />

Kavasji Khambata, in the Indian Antiquary, VII, 180). On the preparation of the<br />

gomez, see Wilson, Parsi Religion Unfolded, pp. 434-435.


Vendidad 159<br />

man who is to be cleansed to the field made by Ahura, 786 and the man<br />

that is to cleanse him shall draw the furrows. 787<br />

22. ‘He shall recite a hundred Ashem vohu: “Holiness is the best of<br />

all good: it is also happiness. Happy the man who is holy with perfect<br />

holiness!”<br />

‘He shall chant two hundred Ahuna-Vairya: “The will of the Lord is<br />

the law of righteousness. The gifts of Vohu-mano to the deeds done in<br />

this world for Mazda! He who relieves the poor makes Ahura king.”<br />

‘He shall wash himself four times with the gomez from the ox, and<br />

twice with the water made by Mazda. 788<br />

23. ‘Thus Vohu-mano shall be made clean, and clean shall be the<br />

man. The man shall take up Vohu-mano 789 with the left arm and the<br />

right, with the right arm and the left: and thou shalt lay down Vohumano<br />

under the mighty light of the heavens by the light of the stars<br />

made by the gods, until nine nights have passed away. 790<br />

24. ‘When nine nights have passed away, thou shalt bring libations<br />

unto the fire, thou shalt bring hard wood unto the fire, thou shalt<br />

bring incense of Vohu-gaona unto the fire, and thou shalt perfume<br />

Vohu-mano therewith.<br />

25. ‘Thus shall Vohu-mano be made clean, and clean shall be the<br />

man. 791 He shall take up Vohu-mano with the right arm and the left,<br />

with the left arm and the right, and Vohu-mano 792 shall say aloud:<br />

“Glory be to Ahura Mazda! Glory be to the Amesha-Spentas! Glory be<br />

to all the other holy beings.” ‘<br />

V.<br />

26. Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘O thou all-knowing Ahura<br />

Mazda: Should I urge upon the godly man, should I urge upon the<br />

godly woman, should I urge upon the wicked Daeva-worshipper who<br />

786 The place of the cleansing, the Barashnum-gāh (see Vd9.3). [Also see Modi,<br />

Funeral Ceremonies of the Parsees (Bombay, 1928)]<br />

787 See Vd9.10.<br />

788 ‘Or better six times with the gomez and thrice with the water’ (Comm.; see Vd8.37<br />

ff.; Vd9.28 ff.)<br />

789 ‘The clothes’ (Comm.).<br />

790 The clothes of the unclean shall be exposed to the air for nine nights, all the time<br />

while be himself is confined in the Armesht-gah. The rules for the cleansing of<br />

clothes that have been worn by the dead himself are different (see Vd7.12 ff.)<br />

791 ‘Thus Vohu-mano shall be clean — the clothes; thus the man shall be clean — he<br />

who wears those clothes’ (Comm.)<br />

792 The faithful one.


160 Vendidad<br />

lives in sin, to give the earth made by Ahura, the water that runs, the<br />

corn that grows, and all the rest of their wealth?’ 793<br />

Ahura Mazda answered: ‘Thou shouldst, O holy Zarathushtra.’<br />

27. O Maker of the material world, thou Holy One! Where are the<br />

rewards given? Where does the rewarding take place? Where is the<br />

rewarding fulfilled? Whereto do men come to take the reward that,<br />

during their life in the material world, they have won for their souls?<br />

28. Ahura Mazda answered: ‘When the man is dead, when his time<br />

is over, then the wicked, evil-doing Daevas cut off his eyesight. On the<br />

third night, when the dawn appears and brightens up, when Mithra,<br />

the god with beautiful weapons, reaches the all-happy mountains, and<br />

the sun is rising:<br />

29. ‘Then the fiend, named Vizaresha, 794 O Spitama Zarathushtra,<br />

carries off in bonds 795 the souls of the wicked Daeva-worshippers who<br />

live in sin. The soul enters the way made by Time, and open both to<br />

the wicked and to the righteous. At the head of the Chinwad bridge,<br />

the holy bridge made by Mazda, 796 they ask for their spirits and souls<br />

the reward for the worldly goods which they gave away here below. 797<br />

793 See verse 29 end.<br />

794 The demon Vizaresh is he who, during that struggle of three days and three nights<br />

with the souls of the departed, carries terror on them and beats them: he sits at<br />

the gate of hell (Bd28.18).<br />

795 ‘Every one has a noose cast around his neck: when a man dies, if he has been a<br />

righteous man, the noose falls from his neck; if a wicked, they drag him with that<br />

noose down into hell’ (Comm.; see Vd5.8).<br />

796 The Chinwad bridge extends over hell and leads to Paradise; for the souls of the<br />

righteous it widens to the length of nine javelins; for the souls of the wicked it<br />

narrows to a thread, and they fall down into hell (see Arda Viraf 5.1; Dk. Book 9,<br />

chapter 20.3). The Chinwad bridge has become the Sirath bridge of the Moslems.<br />

Not long ago they sang in Yorkshire of ‘the Brig o’ Dread, na brader than a thread’<br />

(Thorns, Anecdotes, 89), and even nowadays the peasants in Nièvre tells of a little<br />

board— ‘Pas pu longue, pas pu large / Qu’un ch’veu de la Sainte Viarge,’ which<br />

was put by Saint Jean d’Archange between the earth and Paradise: ‘Ceux<br />

qu’saront la raison (=l’oraison?) d’Dieu / Par dessus passeront. / Ceux qu’la<br />

sauront pas / Au bout mourront.’ (Mélusine, p. 70.)<br />

797 See verse 26, and Vd3.34-5; Vd18.33 ff.


Vendidad 161<br />

30. ‘Then comes the beautiful, well-shapen, strong and wellformed<br />

maid, 798 with the dogs at her sides, 799 one who can<br />

distinguish, 800 who has many children, 801 happy, and of high<br />

understanding.<br />

’she makes the soul of the righteous one go up above the Haraberezaiti;<br />

802 above the Chinwad bridge she places it in the presence of<br />

the heavenly gods themselves.<br />

3<strong>1.</strong> ‘Up rises Vohu-mano 803 from his golden seat; Vohu-mano<br />

exclaims: “How hast thou come to us, thou Holy One, from that<br />

decaying world into this undecaying one?” 804<br />

32. ‘Gladly pass the souls of the righteous to the golden seat of<br />

Ahura Mazda, to the golden seat of the Amesha-Spentas, to the Garonmanem,<br />

805 the abode of Ahura Mazda, the abode of the Amesha-<br />

Spentas, the abode of all the other holy beings.<br />

33. ‘As to the godly man that has been cleansed, 806 the wicked evildoing<br />

Daevas tremble at the perfume of his soul after death, as doth a<br />

sheep on which a wolf is pouncing. 807<br />

34. ‘The souls of the righteous are gathered together there: Nairyosangha<br />

808 is with them; a messenger of Ahura Mazda is Nairyosangha.<br />

798 The soul of the dead, on the fourth day, finds itself in the presence of a maid, of<br />

divine beauty or fiendish ugliness, according as he himself was good or bad, and<br />

she leads him into heaven or hell: this maid is his own Daena, his Religion [daena<br />

also means conscience], that is the sum of his religious deeds, good or evil (HN,<br />

section 2.9). [See also Dd2<strong>1.</strong>]<br />

799 The dogs that keep the Chinwad bridge (see Vd13.9).<br />

800 The good from the wicked.<br />

801 Doubtful. Those children would he the righteous, as the sons of the Druj are the<br />

wicked (Vd18.30 ff.)<br />

802 The Chinwad bridge rests by one end on the Alborz (Hara-berezaiti) and by the<br />

other on the Chikad Daitik in Eranwej (Comm. ad 101 ed. Sp.; Dk. IX, 20, 3).<br />

803 The doorkeeper of Paradise; a Zoroastrian Saint-Pierre [St. Peter].<br />

804 See Vd7.52; Hadhokht Nask, part 2.16.<br />

805 The Garothman of the Parsis; literally, ‘the house of songs;’ it is the highest<br />

Paradise.<br />

806 That has performed the Barashnum.<br />

807 Ohrmazd is all perfume, Ahriman is infection and stench (Bd1; Eznig, Refutatio<br />

Haeresiarum II); the souls of their followers partake of the same qualities; and by<br />

the performance of the Barashnum both the body and the soul are perfumed and<br />

sweetened.<br />

808 See Vd22.7.


162 Vendidad<br />

Ila.<br />

‘Invoke, O Zarathushtra! this very creation of Ahura Mazda.’<br />

35. Zarathushtra imitated those words of mine: ‘I invoke the holy<br />

world, made by Ahura Mazda.<br />

‘I invoke the earth made by Ahura, the water made by Mazda, the<br />

holy trees.<br />

‘I invoke the sea Vouru-kasha. 809<br />

‘I invoke the beautiful Heaven. 810<br />

‘I invoke the endless and sovereign Light.’ 811<br />

36. ‘I invoke the bright, blissful Paradise of the Holy Ones.<br />

‘I invoke the Garo-nmanem, the abode of Ahura Mazda, the abode<br />

of the Amesha-Spentas, the abode of all the other holy beings.<br />

‘I invoke the sovereign Place of Eternal Weal, 812 and the Chinwad<br />

bridge made by Mazda.<br />

37. ‘I invoke the good Saoka, 813 who has the good eye.<br />

‘I invoke the whole creation of weal.<br />

‘I invoke the mighty Fravashis 814 of the righteous.<br />

‘I invoke Verethraghna, 815 made by Ahura, who wears the Glory<br />

made by Mazda. 816<br />

‘I invoke Tishtrya, 817 the bright and glorious star, in the shape of a<br />

golden-horned bull. 818<br />

809 See Vd5.15 ff.<br />

810 Asman, the highest heaven, as distinguished from the firmament (thwasha) that<br />

lies nearer the earth.<br />

811 The endless Light is ‘the place of Ormazd’ (Bd1); it is Infinite Space conceived as<br />

luminous.<br />

812 Misvāna gātva, another name of the heavenly spaces; it designates heaven as the<br />

abode and source of all blessings, of all savah, or saoka.<br />

813 A Genius defined, ‘Genius of the good eye,’ by opposition to ‘the bad eye.’ Saoka<br />

(Sōk) is an auxiliary to Mithra (Mihr); she receives first, from above, all the good<br />

destined to man, and transmits it to the lower sky or firmament. (which is the seat<br />

of Destiny) through the moon and Ardvisur (Gr. Bd.)<br />

814 See Yt13.<br />

815 The Genius of Victory (Warharan). See Yt14.<br />

816 The hvareno (Khurra or Farr) or light of sovereignty. See verse 39 and see Yt19.<br />

817 Tishtrya (Tir), the star of rain. See Yt8.<br />

818 Tishtrya appears successively under three forms, during the month named from<br />

him (the first month of summer, 21 June-21 July): ten days as a man, ten days as


Vendidad 163<br />

38. ‘I invoke the holy, beneficent Gathas, 819 who rule over the<br />

Ratus: 820<br />

‘I invoke the Ahunavaiti Gatha;<br />

‘I invoke the Ustavaiti Gatha;<br />

‘I invoke the Spentamainyush Gatha;<br />

‘I invoke the Vohukhshathra Gatha;<br />

‘I invoke the Vahishtoishti Gatha.<br />

39. ‘I invoke the Karshvares of Arzahe and Savahe;<br />

‘I invoke the Karshvares of Fradadhafshu and Vidadhafshu;<br />

‘I invoke the Karshvares of Vourubaresti and Vouruzaresti;<br />

‘I invoke the bright Hvaniratha; 821<br />

‘I invoke the bright, glorious Haetumant; 822<br />

‘I invoke the good Ashi; 823<br />

[‘I invoke the good Chisti; 824 ]<br />

‘I invoke the most pure Chista; 825<br />

‘I invoke the Glory of the Aryan regions; 826<br />

‘I invoke the Glory of the bright Yima, the good shepherd. 827<br />

40. ‘Let him be worshipped with sacrifice, let him be gladdened,<br />

gratified, and satisfied, the holy Sraosha, the well-formed, victorious,<br />

holy Sraosha. 828<br />

a bull, ten days as a horse. ‘As a bull he is most to be invoked’ (Comm.), to prepare<br />

his final victory over the demon of Drought, Apaosha.<br />

819 The five collections of hymns which form the oldest and holiest part of the Yasna<br />

and of the Avesta (Yasna 28-34; Yasna 43-46; Yasna 47-50; Yasna 51; Yasna 53);<br />

they are named after their initial words.<br />

820 The chiefs of creation; ‘they rule over the Ratus inasmuch as it is by their means<br />

that these other Ratus are invoked’ (Comm.)<br />

821 The earth is divided into seven Karshwars [(Pah.) (Arezahi, Sawahi,<br />

Fradadhafshu, Widadhafshu, Wouru-bareshti, Wourujareshti, and Xwaniratha)],<br />

of which the central one, Xwaniratha, is the finest and contains Iran.<br />

822 See Vd<strong>1.</strong>14.<br />

823 Ashi (Ashishvang), the Genius that imparts riches to the righteous: see Yt17.<br />

824 An angel of religious knowledge.<br />

825 Religious knowledge: invoked with Daena (Religion; Siroza, 24)<br />

826 The light of sovereignty, khwarrah (Phl.) (Av. ‘khwarenah’) , which if secured by<br />

the Aryans makes them rule over their enemies (see verse 37 and Yt19.56-93).<br />

827 See Vd2.2.


164 Vendidad<br />

‘Bring libations unto the Fire, bring hard wood unto the Fire, bring<br />

incense of Vohu-gaona unto the Fire.<br />

‘Offer up the sacrifice to the Vazishta fire, 829 which smites the fiend<br />

Spenjaghra: 830 bring unto it the cooked meat and full overflowing<br />

libations. 831<br />

4<strong>1.</strong> ‘Offer up the sacrifice to the holy Sraosha, that the holy Sraosha<br />

may smite down the fiend Kunda, 832 who is drunken without<br />

drinking, 833 and throws down into the Hell of the Druj the wicked<br />

Daeva-worshippers, who live in sin.<br />

[42. 834 ‘I invoke the Kara fish, 835 who lives beneath waters in the<br />

bottom of the deep lakes.<br />

‘I invoke the ancient and sovereign Merezu, 836 the most warlike of<br />

the creatures of the two Spirits. 837<br />

‘I invoke the seven bright Sru 838 ...’<br />

VI.<br />

43. ‘They cried about, their minds wavered to and fro, 839 Angra<br />

Mainyu the deadly, the Daeva of the Daevas; Indra the Daeva, Sauru<br />

828 That he may smite Aeshma and the other fiends.<br />

829 The fire of lightning.<br />

830 The demon that prevents the fall of rain; a companion in arms of Apaosha.<br />

831 Doubtful.<br />

832 The same as Kundi; see Vd1<strong>1.</strong>9.<br />

833 Whereas Aeshma, the other arch-enemy of Sraosha, borrows part of his strength<br />

from drunkenness (Yasna 10.8).<br />

834 From the Vendidad Sada. The clause may have belonged to the original text; it is<br />

preceded by another clause which certainly did not belong to it, and part of which<br />

is cited in the commentary ad Farg. VIII, 103, where it would have been more<br />

suitably placed: ‘When he has been cleansed in the next inhabited place, he may<br />

then sow and till the pasture fields, as food for the sheep and as food for the ox.’<br />

835 The Kar-māhī, the Ratu or chief of the creatures that live in water. See Vd20.4,<br />

note; Yt14.29.<br />

836 A άπαξ λεγόμενον. From its two epithets, ‘ancient’ and ‘sovereign,’ it appears that<br />

it must designate one of the first principles, that is to say, some form of Heaven,<br />

Light, Space, or Time.<br />

837 Doubtful.<br />

838 Hapta sravō bāmya.... [Wolff: “ich rufe herab die strahlenden sieben Hörner<br />

[Srū’s] [Ebenfalls ein Sternbild?] — ihre Kinder ... [pusa-?] werden [?]” (I call<br />

down the radiating seven horns (Sru)...(also a constellation?) — their children ...<br />

[pusa-? perhaps ‘flock’] become (?))]<br />

839 Up and down, in hope and despair.


Vendidad 165<br />

the Daeva, Naunghaithya the Daeva, Taurvi and Zairi; 840 Aeshma of<br />

the murderous spear; 841 Akatasha the Daeva; 842 Winter, made by the<br />

Daevas; the deceiving, unseen Death; Zaurva, 843 baneful to the<br />

fathers; Buiti the Daeva; 844 Driwi 845 the Daeva; Daiwi 846 the Daeva;<br />

Kasvi 847 the Daeva; Paitisha 848 the most Daeva-like amongst the<br />

Daevas.]<br />

44. ‘And the evil-doing Daeva, Angra Mainyu, the deadly, said:<br />

“‘What! let the wicked, evil-doing Daevas gather together at the head<br />

of Arezura!” 849<br />

45. ‘They rush away shouting, the wicked, evil-doing Daevas; they<br />

run away shouting, the wicked, evil-doing Daevas; they run away<br />

casting the Evil Eye, the wicked, evil-doing Daevas: “Let us gather<br />

together at the head of Arezura!<br />

46. ‘“For he is just born the holy Zarathushtra, in the house of<br />

Pourushaspa. How can we procure his death? He is the weapon that<br />

fells the fiends: he is a counter-fiend to the fiends; he is a Druj to the<br />

Druj. Vanished are the Daeva-worshippers, the Nasu made by the<br />

Daeva, the false-speaking Lie!”<br />

47. ‘They rush away shouting, the wicked, evil-doing Daevas, into<br />

the depths of the dark, raging world of hell.<br />

‘Ashem vohu: Holiness is the best of all good.’<br />

840 See Vd10.9-10.<br />

841 See Vd10.13.<br />

842 Vd10.13.<br />

843 Old age.<br />

844 See above, verse 1 and note.<br />

845 Malice; see above, Vd2.29.<br />

846 Lying; see above, Vd2.29.<br />

847 Spite; see above, Vd2.29.<br />

848 Opposition, or counter-action, the same as Paityāra; a personification of the<br />

doings of Ahriman and of his marring power.<br />

849 At the gate of hell; see above, Vd3.7 and note.


166 Vendidad<br />

FARGARD 20. Thrita, the first healer.<br />

Synopsis.<br />

It has already been seen (Farg. VII, 44) that there are three kinds<br />

of medicine one that heals with the knife, one that heals with herbs,<br />

and one that heals with sacred spells. The present <strong>Fargard</strong> deals with<br />

the origin of medicine, particularly the herbs-medicine. Its inventor<br />

was Thrita, of the Sāma family, to whom Ahura Mazda brought down<br />

from heaven ten thousand healing plants that had been growing up<br />

around the tree of eternal life, the white Hom or Gaokerena (§ 4).<br />

This Thrita is mentioned only once again in the Avesta, in Yasna<br />

9.7, where he appears to have been one of the first priests of Haoma.<br />

This accounts for his medical skill; as Haoma is the plant of eternal<br />

life, it is but natural that one of his first priests should have been the<br />

first healer.<br />

This <strong>Fargard</strong> has only an allusion to the origin of the knifemedicine<br />

[surgery], which was, as it seems, revealed by Khshathra<br />

Vairya (§ 3). The last paragraphs (§§ 5-12) deal with the spellmedicine.<br />

The functions ascribed here to Thrita were sometimes conferred<br />

on his semi-namesake Thraetaona [Faridoon] (see Westergaard<br />

Fragments, II). Hamza makes Thraetaona the inventor of medicine<br />

(Ed Gottwaldt, p. 23; cf. Mirkhond, Early Kings of Persia, tr. by Shea,<br />

p. 152); the Tavīds (formulas of exorcism) against sickness are<br />

inscribed with his name, and we find in the Avesta itself his Fravashi<br />

invoked ‘against itch, hot fever, humours, cold fever (Vd7.58),<br />

incontinence, against the plagues created by the serpent (Yt13.131).’<br />

We see from the last words of this passage that disease was<br />

understood as coming from the serpent; in other words, that it was<br />

considered a sort of poisoning, 850 and this is the reason why the killer<br />

of the serpent (Azi-Dahaka) [Zohak] was invoked to act against it.<br />

Translation.<br />

<strong>1.</strong> Zarathushtra asked Ahura Mazda: ‘Ahura Mazda, most<br />

beneficent Spirit, Maker of the material world, thou Holy One! Who<br />

was he who first of the healers, 851 of the wise, the happy, the wealthy,<br />

the glorious, the strong, the Paradhatas, 852 drove back sickness to<br />

850 This theory, which modern science would not utterly reject, accounts for the great<br />

part which the serpent plays in the worship of Asclepius; as sickness comes from<br />

him, from him too must or may come the healing.<br />

851 Those who knew how to take care or their own bodies, like Isfandyar: some say<br />

that no sword could wound him’ (Comm.)<br />

852 The Paradhata or Peshdad, the kings of the first Iranian dynasty.


Vendidad 167<br />

sickness, drove back death to death; 853 and first turned away the point<br />

of the sword and the fire of fever from the bodies of mortals?’<br />

2. Ahura Mazda answered: ‘Thrita it was who first of the healers, of<br />

the wise, the happy, the wealthy, the glorious, the strong, the<br />

Paradhatas, drove back sickness to sickness, drove back death to<br />

death, and first turned away the point of the sword and the fire of<br />

fever from the bodies of mortals.<br />

3. ‘He asked for a source of remedies; he obtained it from<br />

Khshathra-Vairya, 854 to withstand sickness and to withstand death; to<br />

withstand pain and to withstand fever; to withstand Sarana and to<br />

withstand Sarastya; 855 to withstand Azana and to withstand Azahva; to<br />

withstand Kurugha and. to withstand Azivaka; to withstand Duruka<br />

and to ‘withstand Astairya; to withstand the evil eye, rottenness, and<br />

infection which Angra Mainyu had created against the bodies of<br />

mortals.<br />

4. ‘And I Ahura Mazda brought down the healing plants that, by<br />

many hundreds, by many thousands, by many myriads, grow up all<br />

around the one Gaokerena. 856<br />

5. ‘All this do we achieve; all this do we order; all these prayers do<br />

we utter, for the benefit of the bodies of mortals; 857<br />

6. ‘To withstand sickness and to withstand death; to withstand<br />

pain and to withstand fever; to withstand Sarana and to withstand<br />

Sarastya; to withstand Azana and to withstand Azahva; to withstand<br />

Kurugha and to withstand Azivaka; to withstand Duruka and to<br />

withstand Astairya; to withstand the evil eye, rottenness, and<br />

infection which Angra Mainyu has created against the bodies of<br />

mortals.<br />

853 That is to say, who kept sickness in bonds, who kept death in bonds’ (Comm.)<br />

854 As Khshathra-Vairya presides over metals, it was a knife he received, ‘of which the<br />

point and the base were set in gold.’ He was therefore the first who healed with<br />

the knife, as well as the first who healed with herbs. As for the healing with the<br />

holy word, see § 5 and seq.<br />

855 Headache and cold fever.<br />

856 There are two Haomas: one is the yellow or golden Haoma, which is the earthly<br />

Haoma, and which, when prepared for the sacrifice, is the king of healing plants;<br />

the other is the white Haoma or Gaokerena, which grows up in the middle of the<br />

sea Vouru-Kasha, where it is surrounded by the ten thousand healing plants,<br />

created by Ohrmazd in order to oppose so many diseases that had been created by<br />

Ahriman (Bd9; see Vd22.2). A frog goes swimming around the Gaokerena to<br />

gnaw it down: but two Kar Mahi (Vd19.42) keep watch and circle around the tree,<br />

so that the head of one of them is continually towards the frog (Bd18).<br />

857 We do all that is necessary for healing; we give, as Dastobar (Dastur), the<br />

necessary prescriptions; we recite the needed prayers. — This section is a<br />

transition to the spell-medicine.


168 Vendidad<br />

7. ‘To thee, O Sickness, I say avaunt! to thee, O Death, I say avaunt!<br />

to thee, O Pain, I say avaunt! to thee, O Fever, I say avaunt! to thee, O<br />

Evil Eye, I say avaunt! to thee, O Sarana, I say avaunt! and to thee, O<br />

Sarastya, I say avaunt! to thee, O Azana, I say avaunt! and to thee, O<br />

Azahva, I say avaunt! to thee, O Kurugha, I say avaunt! and to thee, O<br />

Azivaka, I say avaunt! to thee, O Duruka, I say avaunt! and to thee, O<br />

Astairya, I say avaunt!<br />

8. ‘Give us, O Ahura, that powerful sovereignty, by the strength of<br />

which we may smite down the Druj! By its might may we smite the<br />

Druj! 858<br />

9. ‘I drive away Ishire and I drive away Aghuire; I drive away<br />

Aghra and I drive away Ughra; I drive away sickness and I drive away<br />

death; I drive away pain and I drive away fever; I drive away Sarana<br />

and I drive away Sarastya; I drive away Azana and I drive away<br />

Azahva; I drive away Kurugha and I drive away Azivaka; I drive away<br />

Duruka and I drive away Astairya; I drive away the evil eye,<br />

rottenness, and infection which Angra Mainyu has created against the<br />

bodies of mortals.<br />

10. ‘I drive away all manner of sickness and death, all the Yatus<br />

and Pairikas, 859 and all the wicked Jainis. 860<br />

1<strong>1.</strong> ‘A Airyema ishyo. May the vow-fulfilling Airyaman 861 come<br />

here, for the men and women of Zarathushtra to rejoice, for Vohumano<br />

to rejoice; with the desirable reward that Religion deserves. I<br />

solicit for holiness that boon that is vouchsafed by Ahura!<br />

12. ‘May the vow-fulfilling Airyaman smite all manner of sickness<br />

and death, all the Yatus and Pairikas, and all the wicked Jainis.’<br />

[13. Yatha ahu vairyo:- The will of the Lord is the law of<br />

righteousness. The gifts of Vohu-mano to the deeds done in this world<br />

for Mazda. He who relieves the poor makes Ahura king.<br />

Kem-na mazda:- What protector hast thou given unto me, O<br />

Mazda! while the hate of the wicked encompasses me? Whom but thy<br />

Atar and Vohu-mano, through whose work I keep on the world of<br />

Righteousness? Reveal therefore to me thy Religion as thy rule!<br />

858 This clause is borrowed, with some alteration, from Yasna 3<strong>1.</strong>4; the original text<br />

is, ‘May that strong power come to me, by the might of which we may smite down<br />

the Druj!’<br />

859 See Vd1<strong>1.</strong>9.<br />

860 [i.e. genie, jinn, djinn -JHP] ‘Jai’ (Comm.), that is Jahi; cf. Vd18.62, and Vd22.2,<br />

note. — Clause 10 is imitated from clause 12.<br />

861 On Airyaman, see Vd22. Clauses 15-12 are borrowed from Yasna 54.1, and form<br />

the prayer known as Airyema ishyo.


Vendidad 169<br />

Ke verethrem-ja:- Who is the victorious who will protect thy<br />

teaching? Make it clear that I am the guide for both worlds. May<br />

Sraosha come with Vohu-mano and help whomsoever thou pleasest,<br />

O Mazda!<br />

Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta! Perish, O<br />

fiendish Druj! Perish, O brood of the fiend! Perish, O world of the<br />

fiend! Perish away, O Druj! Perish away to the regions of the north,<br />

never more to give unto death the living world of Righteousness! 862 ]<br />

862 See Vd8.19-20.


170 Vendidad<br />

FARGARD 2<strong>1.</strong> Healing spells<br />

I (1). Praise of the holy bull.<br />

Synopsis.<br />

II (2-3). Invocation addressed to rain as a healing power.<br />

III a (4-7). Joint invocation addressed to the waters and to the<br />

light of the sun.<br />

III b (8-11). Joint invocation addressed to the waters and to the<br />

light of the moon.<br />

III c (12-17). Joint invocation addressed to the waters and to the<br />

light of the stars.<br />

IV (18-21), Spells against disease.<br />

The largest part of this <strong>Fargard</strong> is filled with a uniform spell,<br />

intended, as it seems, for the protection of lying-in women (§§ 6-7, 10-<br />

11, 14-15), who are under the special care of Ardvi Sura Anahita, the<br />

great goddess of the waters. That spell is repeated three times, in a<br />

joint invocation to the sun, to the moon, and to the stars respectively;<br />

that strange association is perhaps owing to the fact that both the<br />

light and the waters spring up from the Hara Berezaiti and return<br />

there (see § 4, note 1).<br />

Translation.<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> Hail, bounteous bull! 863 Hail to thee, beneficent bull! Hail to<br />

thee, who makest increase! Hail to thee, who makest growth! Hail to<br />

thee, who dost bestow his part 864 upon the righteous faithful, and wilt<br />

bestow it on the faithful yet unborn! Hail to thee, whom the Jahi<br />

kills, 865 and the ungodly Ashemaogha, and the wicked tyrant. 866<br />

II.<br />

2. ‘Come, come on, O clouds, from up above, down on the earth, by<br />

thousands of drops, by myriads of drops:’ thus say, O holy<br />

Zarathushtra! ‘to destroy sickness, to destroy death, to destroy the<br />

863 The primeval bull who was created by Ohrmazd and killed by Ahriman with the<br />

help of the Jahi. — Clause 1 is to be recited when one meets an ox or any kind of<br />

cattle, Gr. Riv. 386.<br />

864 Possibly, ‘who dost kill the Jahi (by means of gomez).<br />

865 His daily food.<br />

866 The wicked kills animals, out of mere cruelty, beyond his needs (Yasna 29.1;<br />

Y32.12, 14; Y48.7).


Vendidad 171<br />

sickness that kills, 867 to destroy death that kills, to destroy Gadha and<br />

Apagadha. 868<br />

3. ‘If death come after noon, may healing come at eve!<br />

‘If death come at eve, may healing come at night!<br />

‘If death come at night, may healing come at dawn!<br />

‘And showers shower down new water, new earth, new plants, new<br />

healing powers, and new healing.<br />

IIIa.<br />

4. ‘As the sea Vouru-kasha is the gathering place of the waters, 869<br />

rising up and going down, up the aerial way and down the earth, down<br />

the earth and up the aerial way: 870 thus rise up and roll along! thou in<br />

whose rising and growing Ahura Mazda made the aerial way.<br />

5. ‘Up! rise up and roll along! thou swift-horsed Sun, above Hara<br />

Berezaiti, and produce light for the world (and mayst thou [O man!]<br />

rise up there, if thou art to abide in Garo-nmanem 871 ), 872 along the<br />

path made by Mazda, along the way made by the gods, the watery way<br />

they opened.<br />

6. ‘And the Holy Word [manthra spenta] shall keep away the<br />

evil: 873 Of thee [O child!] I will cleanse the birth and growth; of thee<br />

[O woman!] I will make the body and the strength pure; I make thee<br />

rich in children and rich in milk;<br />

867 Cf. Bd3.3, 6, 4.<br />

868 Names of diseases.<br />

869 Waters and light are believed to flow from the same spring and in the same bed:<br />

‘As the light comes in through Alburz (Hara Berezaiti) and goes out through<br />

Alburz, so water also comes out through Alburz and goes away through Alburz’<br />

(Bd20.4). Every day the sun, moon, and stars rise up from Alburz, and every day<br />

all the waters on the earth come back together to the sea Vouru-kasha, and there<br />

collected come down again to the earth from the peaks of Alburz (Gr. Riv. 43’). As<br />

light comes from three different sources (the sun, the moon, and the stars), the<br />

waters are invoked three times, first in company with the sun, then with the<br />

moon, lastly with the stars, as if there should be three different movements of the<br />

rain connected with the three movements or light.<br />

870 Waters come down from the sky to the earth and rise back from the earth to the<br />

sky (see Vd5.15 seq.)<br />

871 ‘If thou art a righteous man’ (Comm.)<br />

872 The translation of this clause is doubtful.<br />

873 The spell refers to the cleansing and generative power of the waters; cf. the<br />

invocation to Ardvi Sura, Vd7.16: the waters are supposed to make females fertile<br />

as they make the earth. This spell was probably pronounced to facilitate<br />

childbirth.


172 Vendidad<br />

7. ‘Rich in seed, in milk, 874 in fat, in marrow, and in offspring. I<br />

shall bring to thee a thousand pure springs, running towards the<br />

pastures that give food to the child.<br />

IIIb.<br />

8. ‘As the sea Vouru-kasha is the gathering place of the waters,<br />

rising up and going down, up the aerial way and down the earth, down<br />

the earth and up the aerial way:<br />

‘Thus rise up and roll along! thou in whose rising and growing<br />

Ahura Mazda made the earth.<br />

9. ‘Up! rise up, thou Moon, that dost keep in thee the seed of the<br />

bull; 875<br />

‘Rise up above Hara Berezaiti, and produce light for the world (and<br />

mayst thou [O man!] rise up there, if thou art to abide in Garonmanem),<br />

along the path made by Mazda, along the way made by the<br />

gods, the watery way they opened.<br />

10. ‘And the Holy Word [manthra spenta] shall keep away the evil:<br />

Of thee [O child!] I will cleanse the birth and growth; of thee [O<br />

woman!] I will make the body and the strength pure; I make thee rich<br />

in children and rich in milk;<br />

1<strong>1.</strong> ‘Rich in seed, in milk, in fat, in marrow, and in offspring. I shall<br />

bring to thee a thousand pure springs, running towards the pastures<br />

that give food to the child.<br />

IIIc.<br />

12. ‘As the sea Vouru-kasha is the gathering place of the waters,<br />

rising up and going down, up the aerial way and down the earth, down<br />

the earth and up the aerial way:<br />

‘Thus rise up and roll along! thou in whose rising and growing<br />

Ahura Mazda made everything that grows. 876<br />

13. ‘Up! rise up, ye deep Stars, that have in you the seed of<br />

waters; 877<br />

874 There are, in the text, two words for ‘milk,’ the one referring to the milk of<br />

women, the other to the milk of cows.<br />

875 When the primeval bull died, ‘what was bright and strong in his seed was brought<br />

to the sphere of the moon, and when it was cleansed there in the light of the astre,<br />

two creatures were shaped with it, a male and a female, from which came two<br />

hundred and seventy-two kinds of animals’ (Bd4, Bd10).<br />

876 The plants that grow under the action of ‘those stars that have in them the seed of<br />

waters ‘ (cf. § 13).<br />

877 See Yt12.29.


Vendidad 173<br />

‘Rise up above Hara Berezaiti and produce light for the world (and<br />

mayst thou [O man!] rise up there, if thou art to abide in Garanmanem),<br />

along the path made by Mazda. along the way made by the<br />

gods, the watery way they opened.<br />

14. ‘And the Holy Word shall keep away the evil: Of thee [O child!]<br />

I will cleanse the birth and growth; of thee [O woman!] I will make the<br />

body and the strength pure; I make thee rich in children and rich in<br />

milk;<br />

15. ‘Rich in seed, in milk, in fat, in marrow, and in offspring. I shall<br />

bring to thee a thousand pure springs, running towards the pastures<br />

that will give food to the child.<br />

16. ‘As the sea Vouru-kasha is the gathering place of the waters,<br />

rising up and going down, up the aerial way and down the earth, down<br />

the earth and up the aerial way:<br />

‘Thus rise up and roll along! ye in whose rising and growing Ahura<br />

Mazda made everything that rises.<br />

17. ‘In your rising away will the Kahvuzi 878 fly and cry, away will<br />

the Ayehi 879 fly and cry, away will the Jahi who follows the Yatu, fly<br />

and cry.<br />

IV.<br />

[18. 880 ‘I drive away Ishire and I drive away Aghuire; I drive away<br />

Aghra and I drive away Ughra; I drive away sickness and I drive away<br />

death; I drive away pain and I drive away fever; I drive away Sarana<br />

and I drive away Sarastya. I drive away Azana and I drive away<br />

Azahva; I drive away Kurugha and I drive away Azhivaka; l drive away<br />

Duruka and I drive away Astairya; I drive away the evil eye,<br />

rottenness, and infection which Angra Mainyu has created against the<br />

bodies of mortals.<br />

19. ‘I drive away all manner of sickness and death, all the Yatus<br />

and Pairikas, and all the wicked Jainis.<br />

20. ‘A Airyema ishyo:- May the vow-fulfilling Airyaman come here,<br />

for the men and women of Zarathushtra to rejoice, for Vohu-mano to<br />

rejoice; with the desirable reward that Religion deserves. I solicit for<br />

holiness that boon that is vouchsafed by Ahura!<br />

2<strong>1.</strong> ‘May the vow-fulfilling Airyaman smite all manner of sickness<br />

and death, all the Yatus and Pairikas, and all the wicked Jainis.<br />

878 ‘He who diminishes glory, Ahriman’ (Comm.)<br />

879 ’sterility, Ahriman’ (Comm.)<br />

880 §§ 18-23 = Vd20.9-13.


174 Vendidad<br />

22. ‘Yatha ahu vairyo:- The will of the Lord is the law of<br />

righteousness!<br />

‘Kem-na mazda:- What protector hast thou given unto me ... ?<br />

‘Ke verethrem-ja:- Who is the victorious who will protect thy<br />

teaching ... ?<br />

23. ‘Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta! Perish,<br />

O fiendish Druj! Perish, O brood of the fiend! Perish, O world of the<br />

fiend! Perish away, O Druj! Perish away to the regions of the north,<br />

never more to give unto death the living world of Righteousness!]


Vendidad 175<br />

FARGARD 22. Angra Mainyu creates 99,999<br />

diseases; Ahura Mazda counters with the<br />

Holy Manthra and with Airyaman<br />

Synopsis.<br />

It has already been seen that of all healers, the most powerful is<br />

the one who treats with the Holy Word (Manthra Spenta), that is with<br />

sacred spells (Vd7.44): Of all sacred spells, the most efficacious is the<br />

Airyema ishyo, which forms the fifty-fourth Ha of the Yasna. This is<br />

expressed under a mythological form in the following <strong>Fargard</strong> (cf.<br />

Westergaard’s Fragments, IV).<br />

Angra Mainyu having created 99,999 diseases, Ahura applies for<br />

remedy to the Holy Word (Manthra Spenta; §§ 1-5). — How shall I<br />

manage? asks Manthra Spenta (§ 16). Ahura sends his messenger to<br />

Airyaman with the same request.<br />

This <strong>Fargard</strong> is unfinished or, more correctly, the end of it is<br />

understood. Airyaman comes at once to Ahura’s call, and digs nine<br />

furrows. It is no doubt in order to perform the Barashnom, by the<br />

virtue of which the strength of the demon and of the demon’s work<br />

will be broken. The <strong>Fargard</strong> ends therefore with spells against<br />

sickness and agailist death, added to the usual spells of the ordinary<br />

Barashnom.<br />

Translation.<br />

I.<br />

<strong>1.</strong> Ahura Mazda spake unto Spitama Zarathushtra, saying: ‘I,<br />

Ahura Mazda, the Maker of all good things, when I made this<br />

mansion, 881 the beautiful, the shining, seen afar (there may I go up,<br />

there may I arrive!)<br />

2. ‘Then the ruffian looked at me; 882 the ruffian Angra Mainyu, the<br />

deadly, wrought against me nine diseases, and ninety, and nine<br />

hundred, and nine thousand, and nine times ten thousand diseases.<br />

So mayst thou heal me, thou most glorious Manthra Spenta!<br />

3. ‘Unto thee will I give in return a thousand fleet, swift-running<br />

steeds; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka, 883 made by Mazda<br />

and holy.<br />

881 ‘The Garothman’ (Comm.), Paradise.<br />

882 And cast on me the evil eye; ‘it was by casting the evil eye on the good creatures of<br />

Ohrmazd that Ahriman corrupted them’ (Eznig, Refutatio Haeresiarum II). See<br />

Vd20.3.<br />

883 The Genius of the good eye; see Vd19.37, and note.


176 Vendidad<br />

‘Unto thee will I give in return a thousand fleet, high-humped<br />

camels; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka, made by Mazda and<br />

holy.<br />

4. ‘Unto thee will I give in return a thousand brown oxen that do<br />

not push; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka, made by Mazda<br />

and holy.<br />

‘Unto thee will I give in return a thousand females big with young,<br />

of all species of small cattle; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka,<br />

made by Mazda and holy.<br />

5. ‘And I will bless thee with the fair blessing-spell of the righteous,<br />

the friendly blessing-spell of the righteous, that makes the empty<br />

swell to fulness and the full to overflowing, that comes to help him<br />

who was sickening, and makes the sick man sound again.<br />

6. ‘Manthra Spenta, the all-glorious, replied unto me: “How shall I<br />

heal thee? How shall I drive away from thee those nine diseases, and<br />

those ninety, those nine hundred, those nine thousand, and those<br />

nine times ten thousand diseases?”’<br />

II.<br />

7. The Maker Ahura Mazda called for Nairyo-sangha: 884 Go thou,<br />

Nairyo-sangha, the herald, and drive towards the mansion of<br />

Airyaman, and speak thus unto him:<br />

8. Thus speaks Ahura Mazda, the Holy One, unto thee:<br />

‘I, Ahura Mazda, the Maker of all good things, when I made this<br />

mansion, the beautiful, the shining, seen afar (there may I ascend,<br />

there may I arrive!)<br />

9. ‘Then the ruffian looked at me; the ruffian Angra Mainyu, the<br />

deadly, wrought against me nine diseases, and ninety, and nine<br />

hundred, and nine thousand, and nine times ten thousand diseases.<br />

So mayst thou heal me, O Airyaman, the vow-fulfiller!<br />

10. ‘Unto thee will I give in return a thousand fleet, swift-running<br />

steeds; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka, made by Mazda and<br />

holy,<br />

‘Unto thee will I give in return a thousand fleet, high-humped<br />

camels; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka, made by Mazda and<br />

holy,<br />

1<strong>1.</strong> ‘Unto thee will I give in return a thousand brown oxen that do<br />

not push; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka, made by Mazda<br />

and holy.<br />

884 The messenger of Ahura Mazda. He is a form of Atar, the Fire (Yasna 17.11).


Vendidad 177<br />

‘Unto thee will I give in return a thousand females big with young,<br />

of all species of small cattle. I offer thee up a sacrifice, O good Saoka,<br />

made by Mazda and holy.<br />

12. ‘And I will bless thee with the fair blessing-spell of the<br />

righteous, the friendly blessing-spell of the righteous, that make, the<br />

empty swell to fulness and the full to overflowing, that comes to help<br />

him who was sickening, and makes the sick man sound again.’<br />

III.<br />

13. In obedience to Ahura’s words he went, Nairyo-sangha, the<br />

herald; he drove towards the mansion of Airyaman, he spake unto<br />

Airyaman, saying:<br />

14. Thus speaks Ahura Mazda, the Holy One, unto thee: ‘I, Ahura<br />

Mazda, the Maker of all good things, when I made this mansion, the<br />

beautiful, the shining, seen afar (there may I go up, there may I<br />

arrive!)<br />

15. ‘Then the ruffian looked at me; the ruffian Angra Mainyu, the<br />

deadly, wrought against me nine diseases, and ninety, and nine<br />

hundred, and nine thousand, and nine times ten thousand diseases.<br />

So mayst thou heal me, O Airyaman, the vow-fulfiller!<br />

16. ‘Unto thee will I give in return a thousand fleet, swift-running<br />

steeds ; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka, made by Mazda and<br />

holy.<br />

‘Unto thee will I give in return a thousand fleet, high-humped<br />

camels; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka, made by Mazda and<br />

holy.<br />

17. ‘Unto thee will I give in return a thousand brown oxen that do<br />

not push; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka, made by Mazda<br />

and holy.<br />

‘Unto thee will I give in return a thousand females, big with young,<br />

of all species of small cattle; I offer thee up a sacrifice, O good Saoka,<br />

made by Mazda and holy.<br />

18. ‘And I will bless thee with the fair blessing-spell of the<br />

righteous, the friendly blessing-spell of the righteous, that makes the<br />

empty swell to fulness and the full to overflowing, that comes to help<br />

him who was sickening, and makes the sick man sound again.’


178 Vendidad<br />

IV.<br />

19. Quickly was it done, nor was it long, eagerly set off the vowfulfilling<br />

Airyaman, towards the mountain of the holy Questions, 885<br />

towards the forest of the holy Questions.<br />

20. Nine kinds of stallions brought he with him, the vow-fulfilling<br />

Airyaman. 886<br />

Nine kinds of camels brought he with him, the vow-fulfilling<br />

Airyaman.<br />

Nine kinds of bulls brought he with him, the vow-fulfilling<br />

Airyaman.<br />

Nine kinds of small cattle brought he with him, the vow-fulfilling<br />

Airyaman.<br />

He brought with him the nine twigs; 887 he drew along nine<br />

furrows. 888<br />

[2<strong>1.</strong> 889 ‘I drive away Ishire and I drive away Aghuire; I drive away<br />

Aghra and I drive away Ughra; I drive away sickness and I drive away<br />

death; I drive away pain and I drive away fever; I drive away Sarana<br />

and I drive away Sarastya; I drive away Azhana and I drive away<br />

Azhahva; I drive away Kurugha and I drive away Azhivaka; I drive<br />

away Duruka and I drive away Astairya. I drive away the evil eye,<br />

rottenness, and infection which Angra Mainyu has created against the<br />

bodies of mortals.<br />

22. ‘I drive away all manner of sickness and death, all the Yatus<br />

and Pairikas, and all the wicked Jainis.<br />

23. ‘A Airyema Ishyo:- May the vow-fulfilling Airyaman come here,<br />

for the men and women of Zarathushtra to rejoice, for Vohu-mano to<br />

rejoice; with the desirable reward that Religion deserves. I solicit for<br />

holiness that boon that is vouchsafed by Ahura.<br />

24. ‘May the vow-fulfilling Airyaman smite all manner of sickness<br />

and death, all the Yatus and Pairikas, and all the wicked Jainis.<br />

885 The mountain where ‘the holy conversations’ between Ohrmazd and Zarathushtra<br />

took place (cf. Vd19.11).<br />

886 According to Framji, ‘He brought with him the strength of nine stallions,’ to<br />

infuse it into the sick man (cf. Yasht 8.24).<br />

887 That is to say, ‘the nine-knotted stick’ (Framji; cf. Vd9.14).<br />

888 To perform the Barashnom, ‘the great service of the Nirang Din, through which all<br />

evil, moral and natural, including evil passions, disease, and death will be<br />

removed’ (Wilson, The Parsi Religion, p. 341).<br />

889 From the Vendidad Sada; as Vd20.9-13.


Vendidad 179<br />

25. ‘Yatha ahu vairyo:- The will of the Lord is the law of<br />

righteousness. The gifts of Vohu-mano to the deeds done in this world<br />

for Mazda. He who relieves the poor makes Ahura king.<br />

‘Kem-na mazda:- What protector hast thou given unto me O<br />

Mazda! while the hate of the wicked encompasses me? Whom but thy<br />

Atar and Vohu-mano, through whose work I keep on the world of<br />

righteousness? Reveal therefore to me thy Religion as thy rule!<br />

‘Ke verethrem-ja:- Who is the victorious who will protect thy<br />

teaching? Make it clear that I am the guide for both worlds. May<br />

Sraosha come with Vohu-mano and help whomsoever thou pleasest,<br />

O Mazda!<br />

‘Keep us from our hater, O Mazda and Armaiti Spenta! Perish, O<br />

fiendish Druj! Perish, O brood of the fiend! Perish, O world of the<br />

fiend! Perish away, O Druj! Perish away to the regions of the north,<br />

never more to give unto death the living world of Righteousness!’]<br />

[end of the Vendidad]


180 Vendidad<br />

References<br />

Boyce, Mary. A History of Zoroastrianism / 3rd Imp., with Corr.<br />

V.1, The Early Period. Leiden: E.J. Brill, 1996.<br />

-- --. Textual Sources for the Study of Zoroastriamism. Chicago:<br />

The University of Chicago Press, 1990.<br />

-- --. Zoroastrianism: Its Antiquity and Constant Vigour<br />

(Columbia Lectures on Iranian Studies, No 7): Costa Mesa, Mazda<br />

Pub, 1992.<br />

Christensen, Arthur. Le premier chapitre du Vendidad et l’histoire<br />

primitive des tribus iraniennes. København: I kommission hos E.<br />

Munksgaard, 1943.<br />

Darmesteter, James. The Zend-Avesta Part 1, The Vendîdad.<br />

Oxford: Clarendon Press, 1895.<br />

Humbach, Helmut. The Gāthās of Zarathushtra and the Other<br />

Old Avestan Texts 2, Commentary. Heidelberg: Winter, 199<strong>1.</strong><br />

Kotwal and Boyd, A Guide to the Zoroastrian Religion, Scholars<br />

Press, 1982<br />

Lincoln, Bruce. Death, War, and Sacrifice: Studies in Ideology<br />

and Practice. Chicago: University of Chicago Press, 199<strong>1.</strong><br />

Malandra, William W. An Introduction to Ancient Iranian<br />

Religion: Readings from the Avesta and Achaemenid Inscriptions.<br />

Minneapolis [Minn.]: University of Minnesota Press, 1983.<br />

Rose, Jenny. Zoroastrianism. London, New York: I B Tauris, 201<strong>1.</strong><br />

West, E. W. Pahlavi Texts. Pt.4, Contents of the Nasks. Oxford:<br />

Clarendon Press, 1892.<br />

Wolff, Fritz. Avesta: Die heiligen Bucher der Parsen : Ubersetzt<br />

auf der Grundlage von Chr. Bartholomae’s altiranischem<br />

Worterbuch. 1910.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!